Gone with the Wind.

Gone with the Wind is a five-lister, appearing on the TIME 100 and the Bloomsbury 100, ranking 100th on the Novel 100 and 26th on the Radcliffe 100, and winning the Pulitzer Prize for the Novel in 1937. It is a sweeping epic of the South just before, during, and for years after the Civil War, with an emphasis on both the war’s effects on that region and specifically on the war’s effects on women and their role(s) in society. If you haven’t read the book or seen the film, you probably have the same impression that I did of the story, that it is primarily an ill-fated romance between Scarlett O’Hara and Rhett Butler, which ends with their famous exchange:

Scarlett: Rhett, Rhett… Rhett, if you go, where shall I go? What shall I do?
Rhett Butler: Frankly, my dear, I don’t give a damn.

As it turns out, their romance is but one of many plot lines underpinning the book, which is much more about Scarlett than it is about Rhett … and the lines above were modified from their original form in the book, where Scarlett says to Rhett after he has made it clear that they’re through, “All I know is that you do not love me and you are going away! Oh, my darling, if you go, what shall I do?” To this, Rhett responds with a hundred-word soliloquy that ends with, “I wish I could care what you do or where you go, but I can’t. My dear, I don’t give a damn,” with the last few words said “lightly but softly.” I’m not sure which is better – the film version is punchier, but feels less authentic – but the difference in effect is striking.

Scarlett herself is a fascinating character and very well developed, or at least becomes so as the book progresses, and it’s a neat trick by Mitchell to flesh the character out without changing Scarlett’s fundamental selfishness or immaturity through a thousand pages* and a series of life events worthy of a month of General Hospital. Scarlett is more anti-heroine than heroine, but she is definitely between the two poles; despite the character flaws mentioned above and an insatiable desire to earn what might today be called “screw-you money,” she is a raging survivalist and refuses to give up hope even in hopeless situations. Her determination, perseverance, and work ethic save her and members of her family – although whether she cares about them is another matter – from death, starvation, homelessness, rape, and poverty, depending on which trial she’s facing, and she’s admirable for that sheer force of will and her view that dwelling on a past that’s gone or on the reasons why she won’t succeed at something is just a waste of time.

*So I found a site that has word counts for a lot of famous novels, and it turns out that GWTW is the longest book I’ve ever read. The revised list:

1. Gone With the Wind (418053 words)
2. Don Quixote (390883)
3. Lonesome Dove (365712)
4. Anna Karenina (349736)
5. Tom Jones (345139)
6. Jonathan Strange (308931)
7. Vanity Fair (296401)
8. The Pickwick Papers (274718)
9. The Woman in White (244859)

Two books I presume would be next on the list, The Woman in White and The Sot-Weed Factor, didn’t have word counts listed, but I pulled The Woman in White from gutenberg.org. This is probably of interest to no one but me, although I think it’s odd that I’ve read two of the top three in the last three months and five of the top nine (or six of ten) in the last fifteen months. Maybe I’m getting over that fear of long books?

The main problem I had with GWTW may be connected to how well-formed Scarlett is. Mitchell, according to what I’ve since read about the book (including Daniel Burt’s essay in The Novel 100, which is one of his best), was determined to tell the story of southern women in the postbellum south and how they were expected to fill contradictory roles. To that end, Mitchell created two characters, Rhett Butler and Ashley Wilkes, who symbolize the two main cultural forces acting on southern women in that time period. Butler represents modernity, a break with the past and with the societal and moral strictures that held women out of the workforce, in the home, and pumping out babies. Wilkes represents the past, but a past that, by the novel’s end, no longer exists – a genteel, aristocratic southern society that was based on slavery and the subjugation of a “white trash” underclass that was largely swept under the rugs of the well-heeled. Scarlett should choose Rhett and let go of her idealized Ashley, but by the time she develops enough self-awareness to see this, it’s too late.

Yet Rhett and Ashley are so busy serving as symbols for the future (or for a future) and the past that they don’t work well as independent characters. Ashley is a simpering dandy with the initiative of a sea cucumber; he makes an expected marriage and has no useful skill or knowledge, since his plan is to live off his family’s wealth and holdings, all of which are destroyed in the war, leaving him an empty shell of a character for Mitchell to kick around when it suits her.

Rhett is far more complex than Ashley, and is constantly operating from unclear motives, which he lays bare (unconvincingly) in the book’s final pages. He’s an amoral opportunist who believes in nothing but his own pleasure and personal gain, yet makes irrational sacrifices that would appear to further neither of his aims. He loves Scarlett and eventually excoriates her for destroying their chance at happiness, without acknowledging that his derision, his neglect, and his recklessness all might place a little responsibility at his feet. His words are usually perfect, so perfect that he’s clearly a fictional character, yet when he is trying to convince his wife to forget the specter of Ashley and love him, he’s verbally abusive and can’t understand why his plan isn’t working. The final confrontation between Rhett and Scarlett, after yet another tragic death of someone close to them, has Rhett saying powerful, horrifying words about the death of love and the inability to erase the past, but his own role in the past is immaterial to him. He is reduced to a prop, like lighting designed to show Scarlett in an unattractive way.

Was Mitchell so locked in to developing her heroine that she left her male characters all half-formed or even caricatures? Was she unable to gross the gender chasm and create a compelling male character? With only one other completed novel during her lifetime, which she wrote as an adolescent, we’ll never get the answer to this. Reasons aside, that flaw keeps the book from greatness. It’s a shame that she didn’t flesh Rhett Butler out more fully, because he is interesting – an intelligent scoundrel who flummoxes Scarlett in their endless bickering:

(Rhett) “Still tied to momma’s apronstrings.”
(Scarlett) “Oh, you have the nastiest way of making virtues sound stupid.”
“But virtues are stupid.”

It’s also worth mentioning to anyone who does decide to tackle this book that it is full of language that today is considered highly offensive, mostly directed at blacks. There’s dialogue from whites towards blacks using plenty of n- and d-words, there’s also narrative text including those same words, but black characters’ dialogue is all written in the mocking style of “An’ den he say, Tell Miss Scarlett ter res’ easy. Ah’ll steal her a hawse outer de ahmy crall effen dey’s ary one lef’.” White characters in the book would have spoken English with a heavy Georgian accent as well, but Mitchell didn’t see fit to alter their dialogue to reflect the regional pronunciation; using stunted spelling for the words from slaves’ mouths serves to establish them as inferior persons within the book. Perhaps in a book of 300 pages, I could have overlooked it, but in 400,000-plus words, that type of language grates.

Next up: Nonfiction, just for a break – Stefan Fatsis’ Word Freak, about the rather odd subculture of competitive Scrabble.

The Brief Wondrous Life of Oscar Wao.

I recorded a half-dozen draft preview videos for ESPNEWS and the dot-com; the first two are on Steven Strasburg and the top hitters in the draft. Today’s chat transcript is here. Deadspin had a good post today on the Austin Wood/Mike Belfiore debacle, which quoted me, which is what made it a good post in the first place.

After the dual endorsement given by the two critics behind the TIME 100, I expected to love Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, but I didn’t. I liked it, and I can see glimmers of brilliance in it, but the core story just didn’t grab me or propel me forward.

Oscar Wao is a Latino geek in New Jersey caught between his ethnic identity and his inner dork, a lover of sci-fi magazines and role-playing games who speaks in his own stilted vernacular and can not, for the life of him, get laid. His life is brief and not really all that wondrous, although it is pretty crazy, a sort of hysterical realism along the lines of Zadie Smith’s White Teeth. The narrative breaks several times to shift narrators and jumps back once to tell the story of Oscar’s grandparents, particularly his grandfather, an educated man jailed over an apparent trifle by the brutal Dominican dictator Rafael Trujillo. Indeed, Trujillo might be even more of a main character in this book than Oscar is, as the murderous tyrant appears in the subtext even in the present day, and the history of the Dominican Republic seems to parallel (imperfectly) Oscar’s story.

Díaz has a definite gift for language (Beli tried her hardest but she couldn’t spin bomb-grade plutonium from the light-grade uranium of her days) and reading his prose is frequently like tap-dancing on the edge of a deep crevasse – exciting, confusing, frightening, but, assuming you survive, something you’re not likely to forget any time soon. But ultimately, the story revolves around a character who’s not that compelling: Oscar is a geek and unlucky in love and life, but he’s not sympathetic – he’s almost robotic, and naïve only works on my sympathies for a little while, after which I start to wonder how a character who is allegedly quite smart can also be so dense. Diaz’s verbal gymnastics, his cleverness, and the intermittent humor all make Oscar Wao worth reading, but a tighter story and a central character who’s more human could have made this a masterpiece.

Next up: I’ve got about 360 pages left in Gone with the Wind.

So Big.

You’re probably not familiar with the name Edna Ferber – I wasn’t until I saw it on the list of winners of the Pulitzer Prize for the Novel – but you’ve probably heard of her work by way of the movies. She wrote the novels behind the films Showboat, Cimarron, Saratoga Trunk, and Giant, the last perhaps more notorious for being James Dean’s last work than for anything else. So Big, the novel that won Ferber the Pulitzer, has been adapted three times for the big screen but, by all accounts, never successfully, and given its leisurely pace and deep characterizations, I’m not terribly surprised.

So Big is the story of a mother and a son, starting from the mother’s sudden thrusting into the world after her father’s sudden (and somewhat comical) death and running into the son’s late twenties and early thirties. The mother, Selina Peake, is admonished by her father that life is an adventure if you get after it, but lets life lead her along until she’s forced to take the reins, after which she shows herself as a woman of spirit and initiative:

Youth was gone, but she had health, courage; a boy of nine; twenty-five acres of wornout farm land; dwelling and out-houses in a bad state of repair; and a gay adventuresome spirit that was never to die, though it led her into curious places and she often found, at the end, only a trackless waste from which she had to retrace her steps painfully. But always, to her, red and green cabbages were to be jade and burgundy, chrysoprase and porphyry. Life has no weapons against a woman like that.*

*I’m about 90% certain I read a passage similar to this one that used almost identical wording at the end in Lonesome Dove, used to describe Clara, but of course, I didn’t write down the page number and I’m not likely to find it by skimming through a 900-page book. If any of you choose to tackle that tome in the future, keep an eye out a phrase like “Life has no weapons against a woman like that.”

Selina, widowed with her young son Dirk (nicknamed “Sobig” after the “How big is baby?” game played with him as an infant), takes over the family farm and, with the help of the novel’s one substantial coincidence, carves out a living and eventually a life for the two of them, making Dirk’s well-being her driving force, ensuring that he receives an education and can start life with the advantages she lacked. It is, along those lines, a bit of a love story in the way that Cormac McCarthy’s The Road is – a parent, alone, who will do anything for his/her son.

Somewhere past the novel’s midpoint, the focus shifts from Selina to the adult Dirk, first in college, then in his aimless early adulthood both in work and in his personal life. He starts out in a career he likes but finds no success, then in a career in which he finds success but no pleasure. He is good-looking and inadvertently charming, but almost apathetic towards women, with no interest in the type of woman he “should” be seeing:

The Farnham girl was a nice girl. She was the kind of girl one should fall in love with and doesn’t. The Farnham girl was one of the many well-bred Chicago girls of her day and class. Fine, honest, clear-headed, frank, capable, good-looking in an indefinite and unarresting sort of way. Hair-coloured hair, good teeth, good enough eyes, clear skin; sensible medium hands and feet … Her hand met yours firmly – and it was just a hand. At the contact no current darted through you, sending its shaft with a little zing to your heart.

It’s a pleasant read with dry wit like that of the passage about (I found “hair-coloured hair” rather clever) and an incredibly compelling and well-drawn character in Selina, for whom one must root as she faces adversity, although her one big low moment ends prematurely with the aforementioned coincidence (you could even call it a deus ex machina). Dirk is less compelling, by design, although it slows the book’s final third considerably until he meets someone who, more than anything, is spirited like his mother. The book also slowed a bit for me for the unclear theme – what are we looking at here: Selina’s trials? The rise of an independent woman? Her dedication to her son? Her son’s lack of lust for life? The rural/urban divide of Chicago in the early years of the 20th century? I couldn’t tell you; all of the above are present, none is dominant. I like my novels to be about something; this was about many things, but perhaps it was about too many things for a novel so short.

Next up: From the seventh winner of the Pulitzer Prize for the Novel to the second-most recent winner of its successor award, the Pulitzer Prize for Fiction, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao.

Lonesome Dove.

Winner of the 1986 Pulitzer Prize for Fiction, Larry McMurtry’s Lonesome Dove is a broad epic of the American West covering the hardships – many self-inflicted – of settlers and would-be settlers moving into the western plains. The focus is on a pair of former Texas Rangers – the original kind – leading a cattle drive from southern Texas all the way to the unsettled territory of Montana, with each of a half-dozen major characters getting his or her own storyline.

McMurtry’s great skill is in that ability to splinter the story without destroying the narrative greed of the novel. As a new major character is introduced, McMurtry carves out a new plot line, although they all eventually intersect and not always in credible ways. Each of the major characters is deep and complex and given adequate “page time” to give the reader the full sense of the man or woman – particularly Gus McCrae, who would probably make my list of the top 20 protagonists in any novels I’ve read, with a shot at the top 10 – and even the secondary characters were three-dimensional with perhaps the lone exception of the biggest villain, the murdering Native American named Blue Duck.

Lonesome Dove is mammoth – I think it’s the third-longest novel I’ve ever read* – but the variety of storylines and significant quantity of dialogue kept it moving. Where the novel was light, for me, was in what I usually call literary value. When reading most books I can pick up on themes or metaphors without really trying; my wife, an English major in college, always tells me that if you have to work that hard to find them, they’re probably not there at all. Without that, Lonesome Dove felt more like great popular fiction than great literature, which isn’t a bad thing, but it makes it hard for me to rank the book as highly as some of my favorite novels, which had the same evocative prose and intriguing characters as Dove but add more weight from the themes they tackle.

*My best guess at the longest novels I’ve read, going by pages since word counts aren’t available for some of the titles:

1. Don Quixote – originally published as two books, now sold as one; over 1000 pages
2. Jonathan Strange & Mr. Norrell – over 1000 pages
3. Lonesome Dove – roughly 940 pages
4. The History of Tom Jones, a Foundling – 860 pages of tiny print
5. The Pickwick Papers – 840 pages of not-much-larger print
6. Vanity Fair – over 800 pages
7. The Sot-Weed Factor – around 750 pages
8. Anna Karenina – over 700 pages
9. The Woman in White – around 650 pages
10. The Three Musketeers – around 650 pages

Oddly enough, all of those books that I had read before assembling the Klaw 100 are on the list, and all ten will probably be on the next iteration.

Part of why McCrae was my favorite character was his slight obsession with food, not the least his ten-year-old sourdough biscuit starter. One wonders how cowboys lived so long on diets that would make the food Nazis at CSPI have aneurysms, but reading about them certainly put me in the mood for southern breakfasts.

Since I have nothing else intelligent to say on this novel, I’ll just move along and mention that I’m following up one of the longest novels I’ve read with one of the shortest, John Buchan’s The Thirty-Nine Steps.

American Pastoral.

Before I get to the book, I’ve got two new draft blog entries up, one on Purke, Coffey, and Grichuk, the other on Graham, Cole, Wilson, and Berry. And, of course, Jason Churchill continues to churn out daily updates on top picks’ performances.

Stand in awe not of Communism, my idiot child, but of ordinary, everyday loneliness. On May Day go out and march with your friends to its greater glory the superpower of superpowers, the force that overwhelms all. Put your money on it, bet on it, worship it – bow down in submission not to Karl Marx, my stuttering, angry, idiot child, not to Ho Chi Minh and Mao Tse-Tung – bow down to the great god Loneliness!

Philip Roth’s American Pastoral – winner of the 1998 Pulitzer Prize for Fiction, #99 on the Guardian 100, and part of the TIME 100 – tells the story of Seymour “Swede” Levov, a star high school athlete whose perfect, seemingly worry-free life is shattered when his daughter and only child, the ironically-named Merry, commits an act of domestic terrorism that takes a life and slowly tears Swede’s world apart. American Pastoral is one of Roth’s “Zuckerman novels,” featuring his alter ego, grumpy author Nathan Zuckerman, although it is a blessing that Zuckerman disappears as an active character after about 75 pages. The novel then shifts to of metafiction – it is not Swede’s actual story, but Zuckerman’s reimagining of Swede’s story based on a handful of details he got from Swede and later from Swede’s brother Jerry. This aspect is particularly unsatisfying; unlike, say, McEwan’s bait-and-switch novel Atonement*, we’re in on the gag all along, but the question of whether we’re reading Swede’s “actual” story or what Roth wants (consciously or subconsciously) Swede’s story to be hangs over the entire work.

*Oddly enough, the TIME 100 includes at least four works of metafiction – the two I’ve mentioned, Margaret Atwood’s The Blind Assassin, and Flann O’Brien’s At Swim-Two-Birds. Only the last one was a fully-realized and satisfying work of fiction, which may be because it didn’t take its interior novel very seriously – the line between reality and fiction was deliberately blurred and the work is more farce than Serious Novel.

If Roth succeeded at anything, it was creating a deeply disturbing work of fiction. Other than the thought of one’s death, nothing hits at one’s emotional core as much as a thought of the destruction, gradual or acute, of one’s family. Merry appears to be just another angry teenager until she throws a bomb, and even in hindsight there was no clear warning to her parents that she was even capable of such an act of abject violence. Swede’s idyll is destroyed in between the time he goes to sleep one night and wakes up the next, and the devastation is compounded by the fact that Merry disappears immediately after the bombing. One thing that you can’t fully understand until you have a child is just how completely your emotions are wrapped up in that child. No matter what Merry did, Swede can not sever himself emotionally from her. She is his daughter, and his only child at that, and even if reuniting with her meant she would have to go to jail, he is emotionally determined to find her and, metaphorically and physically, bring her home.

Unfortunately, Swede’s emotional determination is an isolated character trait, as, for whatever reason, Zuckerman (Roth) did not imbue him with decisiveness. Swede confronts a couple of inflection points in the novel, simple and I would say obvious choices, and time and again he chooses inaction. There’s one scene towards the novel’s end where Swede has his best chance to piece something of his life back together – like a torn labrum, it will never be the same again, but it can be partially repaired – and, channeling Bill James on Jeff Bagwell, he passes. I found this not only maddening but beyond belief: There’s no way. I could not put myself into Swede’s shoes in that situation and choose “none of the above.” And I doubt many fathers, if any, would choose it either.

Swede’s failure to take any of the “right” choices means that the story lacks closure. We know from early on what has happened to Swede, and we have a pretty good idea of what ultimately happened to Merry (although whether Swede was telling the literal truth there may be open to debate). What we don’t get is the interim – Zuckerman focuses on the five or six years between the bombing and the start of the breakdown of Swede’s marriage, but doesn’t tell us what happened to Merry, who on earth Rita Cohen was, how exactly Swede’s marriage broke apart (did we see the triggering event? Did they hang on and fake it for a few more years), how he ended up with his second wife and three sons and whether or not that gave him any peace or happiness or proved inadequate to fill the gaping void left by the departure of his daughter from his life … we get none of these answers. I’m not saying every question needs a firm resolution, but Roth leaves us with more frayed ends than an overwashed head of hair.

The decision to focus on Swede over Merry is part plot contrivance, since Zuckerman knows Swede but never met Merry, but when Merry has a chance to say her piece, Zucker-Roth shifts to summary mode. We get pages upon pages of description of the manufacturing of ladies’ gloves and the history of the manufacturing of ladies’ gloves – was Roth momentarily possessed by the spirit of Herman Melville? – but of Merry’s life on the run we get a few paragraphs. The autobiography of Merry Levov could be – would be – a hell of a book. But I sure learned a lot about gloves, or the attitude of early 1970s couples towards Deep Throat, or the history of Bill Orcutt’s family.

I don’t know if Roth has ever addressed this, but in many ways Swede Levov resembles Rabbit Angstrom. He’s not an agent of his own destruction the way that Rabbit is, but they have similar backstories – star high school athletes who never quite live down that early fame and promise but who carry their sports-related nicknames through life, who marry against the wishes of their domineering fathers, and whose family lives come apart at the seams as we watch and as they fail to take basic steps to preserve them. Rabbit runs, while Swede stammers. In the end, it’s kind of the same thing.

Had Roth not wasted the first 75-odd pages on that annoying little Zucker – thus sparing us his self-centered Donnie Downer act – and rounded out the Swede story a little more, it would have been a clear Klaw 100 entry. Once the narration shifted, the pace picked up dramatically around the handful of tangents into glove manufacturing and Orcutt family genealogy, and he created one very compelling (if flawed – but is the flaw Roth’s, Zuckerman’s, or Swede’s?) character in whom most readers, particularly parents, should find some sympathetic or familiar trait. If anything, the book ended 75 pages too soon, and I wish Roth had expended the energy he blew on Zuckerman’s prostate on filling in some of the blank spots on the Levov family canvas.

Apropos of nothing other than its presence in the book, I did learn one unusual new word: uxorious, meaning excessively fond of or submissive to a wife. I’ll have a hard time working that into a Draft Blog entry.

The Mambo Kings Play Songs of Suck.

I don’t think I have completed and hated a book as thoroughly as I hated Oscar Hijuelos’ Pulitzer Prize-winning novel, The Mambo Kings Play Songs of Love. I can hardly decide where to start in listing what I disliked.

    • The two main characters. The Mambo Kings are two brothers who emigrate from Cuba to the United States. Nestor, by far the more interesting of the two characters, is either depressed or just lovelorn, and is dead before the book’s midpoint. Cesar, the older brother, is dissolute, obsessed with his penis, drunk nearly all of the time, and depressing as hell as he approaches his own death.
      The sex. I don’t mind if there’s sex in a novel as long as it’s well-written and not gratuitous, but this entire book was full of passages that would have won the Bad Sex in Fiction award had it existed at the time of the book’s publication. The novel must hold the record for the most uses of the word “pubic” in any publication that isn’t sold with a black wrapper around it. Hijuelous treats us to images like “the head of his penis weeping semen tears;” a woman’s “bad habit of yanking hard on his quivering testicles at the moment of his climax;” almost clinical descriptions of straight-up, oral, and anal sex; and – most disturbing of all – a reference to Cesar thinking about being in his mother’s womb while he performs oral sex on women.
      The story – or lack thereof. This isn’t about the rise and fall of the brothers’ band, called the Mambo Kings. When Nestor dies, the band dies; the book is almost two separate novels cobbled together, although neither would have been much better had it stood alone. It’s not about Cesar’s descent into a physical condition that matches his broken emotional state, or his lifelong struggle to overcome the abuse he suffered as a child at his father’s hands. It’s not about Nestor’s depression or melancholy, since he’s dead before we get much insight into that. It’s about Cesar whoring and drinking and eating his way through middle age into an early death.
  • The best explanation for this awful mess that I could conceive is that Hijuelos was trying to offer some sort of meditation on mortality, how potentially short our lives are (Nestor) or how we might look back when at death’s door and consider and reconsider our actions (Cesar). What we get, instead, is a catalog of Cesar’s sexual exploits and regular references to his acid reflux. Hijuelos even manages to make food boring, with lists of foods at the huge meals the Cuban brothers would eat but none of the descriptive language needed to bring those foods to life – although, given the crude and methodical descriptions Hijuelos gives us of sex acts, perhaps we should be thankful that he didn’t ruin food for his readers as well.

    I have actually seen the 1992 adaptation, The Mambo Kings, starring a then-unknown-in-America Antonio Banderas as Nestor, but the film was very loosely based on the book, and the interpretation of what comes after Nestor’s death bears little relation to Hijuelos’ text. And that’s not necessarily a bad thing.

    Next up: Fantasia: An Algerian Cavalcade, by Assia Djebar, named one of the twelve best African books of the twentieth century by the Zimbabwe International Book Fair in 2001.

    The Amazing Adventures of Kavalier & Clay.

    Michael Chabon’s The Amazing Adventures of Kavalier & Clay, winner of the Pulitzer Prize for Fiction in 2001, is a clever, sprawling novel about two young cousins who become almost overnight sensations in the world of comic books, helping to launch the genre’s golden age leading into World War II.

    Kavalier & Clay tells the story of Josef Kavalier, a Jewish refugee from Prague who flees the Nazis in a most unusual fashion, and Sammy Klayman (who adopts the nom de plume of Sam Clay), his American cousin with whom he goes to live. Sammy has a knack for storycraft but isn’t much for art, while Josef, in addition to being an experienced magician, is a skilled and meticulous artist. Seeing the success of Superman, the two cook up a new superhero, The Escapist, and convince Sammy’s novelty-selling employer to publish a comic book as a way to sell more useless gadgets to kids. The Escapist is a success, but after a few years of glory, the two cousins’ lives take rather sudden turns for the worse.

    Chabon’s mind and typewriter appear to ignore boundaries and guidelines, resulting in a book that often lacks direction and needed cuts both to its prose and to its scope. There’s an entire section, depicting Joe’s time serving in Antarctica during the war, that is superfluous and insanely over the top (Joe survives carbon monoxide poisoning that kills almost everyone in the camp, then survives a plane crash, then survives being shot … come on). The major plot events are usually out of the blue; the first chunk of the novel revolves almost entirely around the development and publishing of the cousins’ comic books, with side stories about their two romantic entanglements, when, roughly two-thirds of the way through the book, Chabon suddenly shifts direction, hitting each cousin with a separate, shocking, tragic event, and turning the book dark as if he’d switched off all the lights.

    The prose suffers similarly from the lack of editing. His vocabulary is immense, including a handful of Chabon neologisms, but he uses a number of words that will be unfamiliar to the majority of readers and would have been better replaced by more common terms. Does he really need to describe an after-lunch event as “post-prandial?” Why would he add the last two words to the sentence, “Lit thus from behind by a brimming window, Josef Kavalier seemed to shine, to incandesce.” Why refer to the “ordinary wailing and termagancy of the dogs” instead of referring to their temper or peevishness or (if he wanted to use a fancy word) choler? These words may all be perfectly cromulent, but it doesn’t mean they were the best words for Chabon to use in his prose. He’s clearly a man in command of the language – referring to an expanse of Antarctic water as “this grievous sea,” calling a dictionary simply “the unabridged” – but his verbal brake pads appear to be worn through.

    The first two-thirds of the novel, before it turns dark, is witty. Chabon is deft at writing quick dialogue and providing dry, almost Wodehouse-ish observations (“He drank an extremely cheap brand of rye called Brass Lamp. Sammy claimed that it was not rye at all but actual lamp oil, as Deasey was strongly near-sighted.), adding the occasional flourish of grin-inducing detail, as in the footnote that tells us that the compendium of one character’s pulp-fiction works was found a half-century later in an IKEA store “serving as a dignified-looking stage property on a floor-model ‘Hjörp’ wall unit.” But those occasional footnotes are another symbol of Chabon’s expansive vision and unwillingness to narrow his scope for the novel’s own good; whereas the miraculous Jonathan Strange & Mr. Norrell is fully committed to the novel-cum-historical-document approach, with copious footnotes and consistent use of fictional reference works, Chabon is a footnote dilettante and gives only splotches of fictional history as it suits him.

    Kavalier doesn’t fare well in comparison to Jonathan Strange beyond their different approaches to adding realistic historical notes and details. Susanna Clarke created two flawed but compelling main characters, putting them in partnership and then in conflict, giving the reader incentives both to support and oppose each character in response to individual thoughts and actions. Neither Kavalier nor Clay is as fully-formed as Strange or Norrell; Sammy’s character, in particular, is only briefly explained by an odd chapter about his odder father, and Clay’s homosexuality is there almost as a plot convenience, with little exploration at all of the conflicts a gay (and mostly closeted) man would have faced in that time. Sammy is gay because it allows Chabon to mess with him twice in crucial plot points that wouldn’t have worked if he was straight. When he’s finally outed, the consequences are almost nil, which doesn’t seem remotely realistic for the time period.

    Kavalier is worth reading for Chabon’s sheer vision – he researched his topic thoroughly and created a paean to the golden age of comics that also covers the Holocaust – and some of the book’s more successful inventive ploys, but the disjointed story and incomplete characters left me disappointed and unaffected at the close.

    Next up: Another Pulitzer winner, the oddly out-of-print The Mambo Kings Play Songs of Love, by Oscar Hijuelos. About a quarter of the way through it, I’m not impressed, although I’ll save the biting commentary for the writeup.

    The Color Purple.

    Listen, God love everything you love – and a mess of stuff you don’t. But more than anything else, God love admiration.
    You saying God vain? I ast.
    Naw, she say. Not vain, just wanting to share a good thing. I think it pisses God off if you walk by the color purple in a field somewhere and don’t notice it.

    I’ve mentioned before that I haven’t cared for most of the Jewish-American novels I’ve read, but in fact, I have the opposite feeling about most of the African-American novels I’ve read: With one exception (James Baldwin’s Go Tell It on the Mountain), I’ve loved all of them. And Alice Walker’s The Color Purple (#5 on the Radcliffe 100, and winner of the Pulitzer Prize for Fiction in 1983) may have helped me realize why.

    Purple is narrated by two poor, black sisters, separated in their teenage years by their spiteful father and the new husband of Celie, the “ugly” sister, because he wanted to marry the younger, prettier Nettie but found his advances spurned. Separated by oceans both literal and metaphorical, the women write to each other about their experiences and their struggles, Celie’s in poverty in rural Georgia, Nettie’s on a decades-long mission in Africa. The novel is more Celie’s than Nettie’s, both because Celie’s letters get more airtime, but also because her struggles are more mundane, while Nettie’s letters are there in part to show parallels between the oppression of native Africans and that of African-Americans in the American south.

    Celie’s story is also much more compelling than Nettie’s. Celie bears two children by the man she believes is her father, who begins raping her at a very early age and who, each time she bears a child, takes the baby away without telling her where he went or what he did with the child. She marries “Mr. _______” to save Nettie, who is both prettier and more intelligent in Celie’s estimation, from becoming trapped in the same cycle of bad marriages to abusive husbands in which her mother and stepmother were trapped. Through Celie, we hear the stories of her stepson’s wife, Sofia, who is unsatisfied to live the doubly-subservient life of a black woman and pays a heavy price for her defiance; the libertine singer Shug Avery, Mr. ______’s sometime mistress who becomes a confidant/lover to Celie; and eventually see the male characters earn some redemption, albeit only after their women have in some way rejected them.

    Despite the fact that the women of The Color Purple (other than Shug Avery, who refuses to be oppressed but has a strong sense of self-preservation) are oppressed in just about every way, from rape to abuse to violence to poverty to lack of education to an instance of female genital cutting in the African branch of the story, the novel is dominated by their love of life, an optimism in spite of themselves and their situations that drives them forward and lets them appreciate little details and blessings even in a life that seems stacked against them:

    Nobody cook like Shug when she cook. She get up early in the morning and go to market. Buy only stuff that’s fresh. … By one o’clock everything ready and she call us to the table. Ham and greens and chicken and cornbread. Chitlins and blackeyed peas and souse. Pickled okra and watermelon rind. Caramel cake and blueberry pie.

    (I admit that it is not an accident that I chose a quote about food.)

    Walker omits most of the normal methods of building narrative greed, aside from a late and almost superfluous question about when and how Nettie will return from Africa, instead letting the characters themselves – particularly Celie and Shug – drive the story forward. You become invested in Celie almost from the beginning as the underdog who doesn’t know she’s an underdog, or perhaps just doesn’t have time to worry about being the underdog because she has to cook and clean and fight and live.

    (As for those serious Jewish-American novels I don’t seem to get, the overwhelming sense I get of those novels is of cynicism and ennui – the inability to see life for its better aspects in the face of its struggles. That common theme only became clear to me as I was considering why Walker’s novel, which should be sad in so many ways, was uplifting.)

    Next up: It only took a day or so to read Thornton Wilder’s The Bridge of San Luis Rey, another Pulitzer Prize for Fiction winner, so I should have that review up before the holiday.

    The Road.

    In The Road, the winner of the 2007 Pulitzer Prize for Fiction, Cormac McCarthy tells a story about goodness surviving in the most awful of circumstances, but does it in such a brutal, hopeless way that it’s hard to walk away from the novel feeling good about much of anything.

    The Road takes place in a world devastated by a nuclear holocaust. Most of the world’s population appears to be dead, and all animal life is presumed extinct. Nuclear winter is gradually setting in; the sun is barely visible through the permanent cloud of ash and dush, and the temperatures are dropping. The story itself involves a man and his son moving south on The Road to try to get to a warmer climate, struggling to survive along the way, needing food and water while also avoiding the derelicts, bandits, and cannibals – yes, cannibals – who also travel The Road.

    If you focus almost entirely on the interactions between the man and his son – identified, in true McCarthy fashion, as the Man and the Boy – you find a powerful and tender portrait of filial love. The Man is motivated to press on in hopeless circumstances because of his love for his son, who was born on the night of the first bombing. The other people remaining in the world are separated in the eyes of the Boy into “the good guys” and “the bad guys,” and while the latter appear to far outnumber the former, there are hints of goodness here and there in their limited encounters with the good guys, and of course, in the sacrifices the Man makes to give the Boy a chance at some kind of life.

    It was hard for me to glean those glimpses of goodness or faith in the human spirit among the sheer desolation of the setting and the stark brutality of McCarthy’s view of humanity, which borders on misanthropy, muted only slightly by the glimpses of empathy he slips into the text at the bleakest moments. Yet the most powerful moments in the book are the most depraved and the most disturbing, not the few moments of tenderness of the Man towards the Boy or the one meeting with “the good guys” on the Road. The prose, as it was in Blood Meridian, was amazing, and McCarthy knows how to weave little mysteries into his writing with talk about “the fire,” but again, beautiful writing that looks into the abyss is still, at the end of the day, about the abyss. It’s a brilliant work, and I can see why it won the Pulitzer, but it was an arduous read and one I can’t say I enjoyed.

    Next up: I’ve already finished Ann Patchett’s Bel Canto and am most of the way through Sandor Marai’s Embers.

    Interpreter of Maladies.

    I am fighting my way through Pale Fire, which has been very disappointing (great concept, sluggish execution), which has kept me from sitting down to review Jhumpa Lahiri’s wonderful short story collection, Interpreter of Maladies.

    The book, Lahiri’s debut, won the Pulitzer Prize for Fiction in 2000. I’ve written before that I’ve had mixed success with the Pulitzer winners, although if we extend it to the award’s predecessor, the Pulitzer Prize for the Novel, I’d say I’ve liked nine of the thirteen winners I’ve read. Interpreter makes it ten of fourteen.

    The overarching theme – a popular one among literary critics now – is the cultural conflict faced by immigrants from the developing world to the United States. What makes Lahiri’s take different, at least to me, was her very specific focus: She eschews the Big Event, the Sudden Plot Twist, and the Grand Statement. Her stories are slices of life, sliced almost arbitrarily rather than crafted around endpoints that force the flow of the story from A to B. When she wants to tell the story of the effects of the Bangladeshi war of independence, she does so from the perspective of a young Indian girl in the U.S. whose family becomes close to a Bangladeshi man studying in the United States. His wife and daughters are in Bangladesh, and after the conflict breaks out, he loses contact with them. Another story, “Mrs. Sen’s,” explores the difficulty a 30-year-old Indian woman encounters with the transition to life in America through the eyes of the young American boy whom she babysits in the afternoons, using her problems learning to drive as a synecdoche for the larger issue of cultural transitions.

    The two most powerful stories were the first and last in the book. The opener, “A Temporary Matter,” tells of a childless Indian couple whose marriage has slowly eroded into mutual indifference since the wife suffered a late-term miscarriage while the husband was away on a business trip. During scheduled hourlong blackouts in the evenings in their Boston neighborhood, they’re forced to spend more time together, but the results are small and simple, rather than big and dramatic, showing an impressive feel for human relations for an author in her early 20s. The final story, “The Third and Final Continent,” a young Indian man comes to Boston to study and rents an apartment from the very old and very eccentric Mrs. Croft, developing a faint affection for the woman despite her eccentricities. He moves out when his arranged bride comes over from India, but pays the woman a visit with his wife. Mrs. Croft’s response is absolutely priceless.

    None of the stories strikes a truly false note, not a bad read on emotions, no clumsy dialogue, no judgments on the superiority of one culture or another. Even “This Blessed House,” about an Indian couple who buy a house, only to find tacky Christian artifacts stashed in corners and cupboards, avoids the easy way out of ridiculing the house’s (absent) previous owners and focuses instead on the way the wife’s reaction to the pieces alters her husband’s views of her. Unfortunately, Lahiri’s The Namesake doesn’t appear to have been a good showcase of her talents, based on the film version and on several of your comments, but Interpreter of Maladies is a very strong showcase of a young writer’s eye for the way people interact. Fortunately, Lahiri has returned to the short story format for her most recent book, Unaccustomed Earth, released in hardcover on April 1st.