The Old Devils.

Kingsley Amis’ Lucky Jim is one of my all-time favorite comic novels, incorporating humor low and high, with lots of the excessive alcohol consumption that would characterize much of Amis’ fiction (and non-fiction, and perhaps some of his own life). Thirty-two years after the publication of that book, his first, he won the Booker Prize for The Old Devils, which still has his voice and humor but is far less frivolous, as it covers a quartet of older Welshmen and their long-suffering wives as they face old age, mortality, and the disappointments of lives less than well-lived.

The author/poet Alun Weaver and his wife Rhiannon – oh, that’s just the beginning of the Welshness here – are returning to Wales after many years away, and their arrival has stirred up many old friendships, rivalries, and secret romances among their group of old friends, including Peter, Charlie, Percy, Malcolm, Gwen, Muriel, Sophie, Siân, and Angharad. Rhiannon and Peter were old flames; Alun appears to have slept with several of the others’ wives, and resumes doing so straight off the train; and there’s a tremendous amount of drink, interrupted by brief meditations on alcohol’s deleterious effects on health and waistline.

While there’s obvious humor to mine from scene after scene of men drinking themselves into various stages of stupor, often finishing at one pub only to have one of them suggest that they repair to another one, or to his apartment where there’s more strong drink to be had, the tone of The Old Devils is unmistakably darker. The sun is setting on these men in various ways, none more so than Alun, who gets an unwelcome sense of how slight his popularity is when there’s barely any media at all attending his arrival, and who finds himself constantly in the shadow of the poet Brydan (a stand-in for Welsh poet Dylan Thomas, whom Amis apparently disdained).

I rattled off those names to make a small point about Amis’s writing here. The men’s names are mostly bog-standard, recognizable then and now other than the ‘u’ in Alun’s name. The women, on the other hand, have the more traditionally Welsh names, none more so than Siân (pronounced a bit like “she-AHN”) or Angharad (“an-KHAR-ad,” although the kh sound is softer than in Hebrew or Russian). Men are ordinary creatures in this book, while women are inscrutable. There’s a clear difference in their depictions, and while none of the men other than Alun is easily distinguished from any other – Charlie is afraid of the dark, of all things, and that’s what counts as a character trait – the women are even more two-dimensional, if you could even call them that. Muriel is a bit of a shrew, and there’s a running gag about Angharad and whichever fellow is her husband, but the women especially blend together because by and large they are props, not characters.

The Old Devils works when Amis aims his eye at the men at the story’s heart as they contemplate where they’ve landed in life. Alun is hardly a sympathetic protagonist, but his own difficulty accepting that his literary legacy is less than he wished it to be – did Amis harbor the same doubts about his own? – is one of the most haunting threads in the book, even if we’re not sorry to see Alun get his ego dented a few times. Peter’s unhappy marriage to Muriel is compounded by his own financial dependence on her – he’s squandered years where he might have forged a career of his own, and now that she’s threatening to sell their house and leave him, he has an uncertain financial future and no real identity of his own. Each of these men has wasted a good part of his life, and they all seem to be approaching old age with the plan of drinking their way through It, until the inevitable happens to one of them and the rest have to deal with the aftermath.

I probably enjoyed the Welshiness of the novel more than anything, as my in-laws are both Welsh natives and I’ve been learning some of the language on Duolingo, enough to catch a number of the Welsh words Amis slipped into the dialogue. He taught for many years at Swansea University, on the south coast of Wales, and described his time there as some of his happiest years, which is probably why the novel seems so understanding of Welsh language and culture – this at a time when the language was still not taught in schools – and derogatory towards those who dismiss it as parochial, or just as a nuisance, as when road signs appear in Welsh to the confusion of the main characters. Even as Amis gives us drink as an inadequate escape from life’s sorrows, he can’t avoid showing some affection for the novel’s setting or background people, or, of course, for the drinks themselves. (Except Irish cream, which he properly treats as the treacle it is.) I can see why Amis won the Booker for this book, but I did miss the madcap humor that made Lucky Jim such a treat.

Comments

  1. I really enjoyed this book, and, of course, Lucky Jim. I went on a binge for a while and read a number of his other works. Some of them are much more like LJ in their humor. A lot of them are also much shorter.