The dish

Death is Hard Work.

Death is Hard Work is the most recent novel by Syrian novelist Khaled Khalifa to be translated into English, first published in Arabic in 2016 and appearing in translation three years later. It’s a play on William Faulkner’s classic tragicomic novel As I Lay Dying, this time set in Syria during the present civil war, as three siblings try to transport their father’s corpse to a specific graveyard where he’d asked to be buried, working as a commentary on the collapse of Syrian society as well as a window into the internecine squabbles of the family.

Abdel Latif el-Salim has died, not long after his beloved second wife, Navine, preceded him in death, and Abdel’s dying wish to his son Bolbol was that he be buried in a certain graveyard in his hometown of Anabiya, a long way from where he died somewhere in Damascus. Bolbol takes this request very seriously despite the obvious practical complications of transporting a corpse in a hot country that is bitterly divided by civil war, where passing between two checkpoints can be more complicated than crossing an international border. Bolbol then recruits his brother, the arrogant and short-tempered Hussein, and their sister, Fatima, to accompany him on what seems like a suicide mission to drive a van with their father’s corpse in back to Anabiya. The novel follows them through interactions with friends and acquaintances who try to help them, rebels and soldiers who usually try to hold them up, to a jail and a hospital and across roads that barely exist, before the trio finally reach their destination.

The absurdity of the novel comes primarily from the fact that their father was wanted by the brutal authoritarian regime that still controls Syria for some unknown offense, likely just thoughtcrimes, which causes problems almost every time they are stopped by any entity connected to the central government. At one point, the soldiers “arrest” the corpse, although fortunately for all concerned, it never progresses to a trial. There’s also the grotesque humor that comes from the decomposition of the body, the stench of which actually helps the siblings escape trouble on more than one occasion on their journey.

The quarreling among the siblings, and the back stories of all four of the main characters (including the father, whose life was full of joy and heartbreak), all give the novel its dramatic heft. There’s a contrast between the almost mundane lives they all lived prior to the start of the civil war in 2011-12 and the life-and-death struggle going on every day across Syria in the novel’s present day, as well as a parallel between the siblings arguing with each other and the split within Syrian society, pitting neighbor against neighbor in a conflict that has at least a half-dozen different groups fighting the government and sometimes each other. I have just superficial knowledge of the civil war, but it seemed clear that Khalifa was at least in part crafting a metaphor for the conflict and for his country, where siblings continue to argue long after the thing that ties them together – a nation, their father – is dead and decaying.

There’s another, less positive aspect to the connection between this work and Faulkner – the challenging prose. Khalefa’s writing is dense, without the long sentence structures of the bard of Yoknapatawpha County but a similar grounding in the details of every scene and every character. That creates a richer tapestry, with even secondary characters becoming more three-dimensional on the page, but also makes it a slower read for a novel just short of 200 pages.

Khalefa’s previous novel, No Knives in this City’s Kitchens, won the Naguib Mahfouz Medal for Literature, given annually since 1996 to a novel written in Arabic that has not yet been translated into English, with such a translation part of the prize. I’d be curious if any of you have read that novel (or this one), since I liked Death is Hard Work enough to seek it out.

Next up: I’m currently reading the most recent Booker Prize winner, The Seven Moons of Maali Almeida by Shehan Karunatilaka.

Exit mobile version