Arika Okrent explores the strange history of artificial languages – Esperanto, Klingon, and other doomed projects to create a “universal” or other constructed language for people to ignore – in her lively 2014 book In the Land of Invented Languages: Adventures in Linguistic Creativity, Madness, and Genius, taking a surprisingly neutral view of the topic that dances around one very obvious truth: These people are weirdos. Some are just eccentric, while others are batshit insane, but the one thing they all have in common is the delusion that any of this is a good idea.
That makes the subject even more interesting, and Okrent, a trained linguist who happens to be the niece of Nine Innings author and original rotisserie league player Dan Okrent, surveys the field by examining the stories of five of the most significant “conlangs” in history: the Philosophical Language of John Wilkins, Esperanto, Loglan (and its offshoot Lojban), Blissymbols, and Klingon. No one here comes off particularly well, although Esperanto creator L.L. Zamenhof doesn’t fare that poorly. Loglan ended up the subject of a lawsuit over who “owned” the language, while the inventor of Blissymbols exhibited symptoms of bipolar disorder, and the folks who learn Klingon … well, that’s its own kind of insanity, given that the language’s designer deliberately made it difficult to learn and pronounce.
One of the most interesting aspects of Okrent’s book is how it sheds light on the evolution of natural languages and why “intelligent design” makes no more sense in linguistics than it does in evolution. Multiple efforts to craft artificial languages have failed for consistent reasons: Either the creator tries so hard to make the language cover everything that it becomes unusable, or the creator fights the natural process of change that accompanies any language when even a small community begins to use it. (Esperanto, the closest thing the conlang world has to a success story, has seen evolutionary changes in the language over its century-plus of existence, such as the decline in use of the -n to mark a noun in the accusative case.) There’s a third obstacle, in my opinion, which is that almost every conlang seems to fall in love with accent marks, such as the are-you-shitting-me P@x’áãokxáã language … which is only an extreme case, as conlangers abuse the umlaut more than bad metal bands, and the orthographical nightmares are compounded by overuse of q, x, and z, often adjacent to each other.
Okrent’s own hypothesis on why artificial languages fail seems to consider the inextricable link between language and culture, something she explores in a few chapters that discuss the Sapir-Whorf hypothesis, leading into the section on “Loglan,” a logical language that James Cooke Brown (inventor of the boardgame Careers) created to test that hypothesis in a laboratory setting … but that was or turned into a massive ego project for him, spurring a lengthy battle between him and the small number of people who bothered to learn this thing, causing the latter group to split off and create the language Lojban. If this sounds like a couple of kids fighting over corners of the same sandbox, you have the right idea. But in Okrent’s view, the fascination these strange little subcultures hold doesn’t supersede the fundamental problems that any fake language will have taking hold – the lack of any cultural connection or foundation to tie people to the language and the language to their everyday lives and needs. The work involved doesn’t help either, especially since many of these languages forsake accessibility for “completeness,” but we have seen natural languages take hold in non-native places for cultural or business reasons. We don’t need an artificial universal language because we have English, which has supplanted French (the previous “universal” language) in international business and diplomacy and has been spread globally by the United States’ entertainment industry.
Okrent has many interesting tangents in the book beyond the chapters on crazy Charles Bliss (who sued the school for disabled children that adopted his language of symbols, extorting $160,000 from them to make him go away) or the social outcasts who attend Klingon language conferences. She gives the most concise explanation I’ve ever seen for why irregular grammatical forms persist in modern languages (it’s another evolutionary explanation), describes another failed Sapir-Whorf experiment built around a feminist conlang called Láadan (again with the accent marks), and discusses how the Lord of the Rings trilogy came out of J.R.R. Tolkien’s own language-invention efforts, one that involved building not just a single language but a whole taxonomy of them that led to the elves of Middle Earth. Tolkien, at least, comes off better than most of the nuts who populate the book, idealists, dreamers, egotists, and just plain old oddballs who ignore the history of well over 500 attempts to build an artificial language that people will actually use with a grand total of zero true success stories in the list. Speaking as someone who’s found lots of ways to waste his own time on frivolous pursuits, the invention or study of a fake language strikes me as even more wasteful and frivolous than most.
Next up: Steven Millhauser’s Martin Dressler: The Tale of an American Dreamer, winner of the Pulitzer Prize for Fiction in 1997.
Thanks for this–I may be teaching a class about language and evolution next year, and this might well be the basis for a fun but instructive lecture (the sort I try to give the day after the midterm)…
May have to check this out. The Klingon people frighten me.
People that learn Klingon tend to be Star Trek fans, taking their fandom to an extreme (and by tend I mean 99.99999%). I’d say it’s the same irrationality that leads us to love sports teams and memorize stats and players. But the fact that Shakespeare has been translated into Klingon (and the running joke that Shakespeare needs no cultural translation to work in Klingon) says something about the cultural impact of Star Trek and its effect on people.