The Girl with the Dragon Tattoo (film).

I read The Girl with the Dragon Tattoo two years ago and didn’t care for it, between the awkward prose, stilted characters, and violent revenge fantasy that fueled the story, so I gave up on the trilogy rather than plowing through the two subsequent, longer books that followed. The film adaptation of the book garnered very positive reviews, however, as Larsson’s plot, too thin and angry for a 600-page novel, worked well in a 150-minute film that was ultimately powered by Noomi Rapace’s star-making turn as Lisbeth Salander.

If you haven’t read the book, the basic plot is that Mikael Blomkvist is an investigative journalist in temporary disgrace who is hired by an aging industrialist to solve the 40-year-old disappearance of the industrialist’s niece Harriet. The industrialist used a research firm to investigate Blomkvist first, and the reclusive, tortured hacker Lisbeth Salander, who did the actual research, ends up teaming up with Blomkvist to try to solve the mystery of Harriet’s disappearance and find the previously undetected serial killer whose identity Harriet seems to have deduced right before she vanished.

Salander’s character is all hard edges, from her eidetic memory to her flawless cracking skills to her extremely insular personality to her refusal to talk about the traumas of her past. Her portrayal ends up critical to the film, not just because she is the Girl of the title but because Blomkvist’s character is about as dull as an old butter knife. Rapace, a Swedish actress whose English-language debut will come in the next installment of the Sherlock Holmes reboot (which, as a fan of the original Arthur Conan Doyle stories, I have to say looks like a circus freakshow’s take on the character), inhabits the character with a brooding intensity and a barely concealed rage that keeps threatening to explode through the surface. But even when she is violently raped – more on that scene in a moment – by her legal guardian (long backstory there), she channels that rage into a violent, controlled revenge that gives her what she wants by reversing the balance of power. Conveying all of this through Larsson’s clipped, unrealistic dialogue is not simple; it puts more responsibility on the actress involved to convey it through body language, tone, and facial expressions, and Rapace does so from start to finish. It was no small shock to see her out of character in one of the DVD extras and discover she’s kind of cute. There is no cute to her portrayal of Lisbeth.

That rape scene, though … I’ll confess that my wife and I both voted to fast-forward through it. We’d both read the book and knew exactly what was coming, but the thought of watching that attack on Lisbeth in real time was repulsive, and the film does not shy away from just how violent the attack was, or just how much of a violation it was. That scene in the book is all about power and powerlessness, and there’s no question that those aspects come through in the film version. Even at double the normal speed, it went on too long to stomach, and watching Lisbeth get her revenge doesn’t erase it for the viewer any more than it would erase it for her character.

The last half of the movie is all about Blomkvist and Harriet looking for clues in old newspapers and business records for the identities of the serial killer’s victims and, eventually, his identity as well. There’s tension as they visit the sites where various bodies were recovered, but no real drama until Blomkvist blunders into the killer’s grasp and has to be rescued by Lisbeth in a scene of fake-tension – you know Blomkvist isn’t going to die with two more films in the series, but the book and film both push him to the brink of death before it happens. In other words, don’t watch this just for the plot, which is mildly interesting but also extremely sick (reflected in the book’s original Swedish title, which translates to Men Who Hate Women). Watch it for Rapace’s performance as Lisbeth, and for the tremendous prep work that had to go into creating all of the documentary evidence that she and Blomkvist eventually use to find the killer.

I commented on Twitter that I was unlikely to go see the English-language remake of The Girl with the Dragon Tattoo, due out in theaters this winter, because these remakes tend to fall short of their originals. This isn’t strictly a language issue for me, but a cultural one. For one thing, large American studios that remake foreign films tend to Hollywoodize the films to increase their commercial appeal, often changing plot elements, dumbing down smarter dialogue, softening harsher elements that might scare away viewers or hike the film’s MPAA rating, or employing more marketable actors who might bring their own audiences. They have every right to try to make more money, of course, but these are not factors that typically increase the quality of a film. For another thing, there is a pretty clear insinuation in these remakes that the studios believe that Americans will not – or can not – tolerate a film with subtitles. I’m not exactly Mr. Art Film Snob, but I’ve seen at least 20 films with subtitles in at least eight foreign languages and have never once felt that my opinion of a movie suffered because it was subtitled. You get used to them in a matter of seconds, and then you don’t notice them for the rest of the film. Did Inglourious Basterds fare worse at the box office for its heavy use of subtitles? No. So why do we need an English-only version of a film that was made very well by native actors in their own country?

Several readers argued that the director of the English version, David Fincher (Fight Club, The Social Network), makes it worth watching on its own. I understand that the director of a film can have significant influence on its ultimate quality, but in this case, I’m not concerned about the directing but of the script itself, and as far as I can tell, Fincher wasn’t involved in the screenplay, which was adapted from the book (not the Swedish film) by Steven Zaillian, whose filmography since Schindler’s List skews towards big-budget and commercial efforts, including Mission: Impossible, Hannibal, and, of interest to most of us, Moneyball. I’d also consider it a negative that the filmmakers were reportedly offering too little money for the role of Lisbeth, not because I think money buys you a better actress but because it sends a signal that the studio and/or Fincher don’t see Lisbeth’s role as the crucial one. I might eventually see the English version, but the early indicators on the film’s quality are not all that favorable in my eyes.

Comments

  1. Klaw – I watched this film after reading the book and agree 100% that Rapace was outstanding. I know you don’t plan on reading the other 2 books, but do you plan on watching the final two foreign films? Both are on netflix streaming, I believe.

  2. The American version isn’t a remake of the Swedish version. It is its own adaptation of the book.

  3. Which is why I wrote “the screenplay, which was adapted from the book (not the Swedish film)” in the final paragraph.

  4. Keith – I had a hard time getting through the first book, but the second two were incredible. I would argue that some of the “stilted”-ness of the dialogue is due to translation issues, but the suspense ratchets up to Hitchcockian levels throughout the last 600 pages of the trilogy.

    Further, Larsson deserves credit for accomplishing something rarely seen these days, wrapping important social commentary in a commercially appealing package. The examining of gender roles and the peeling back of a modern first world society that is supposedly so enlightened towards women is done with a true journalistic eye and led me to really ponder some of my own views.

    Further, as a longtime fan of David Fincher, I think you greatly underestimate the man if you think he has no power over the screenplay, or that he would sign on for a three film contract if he hadn’t approved a truly exceptional script. Looking through Fincher’s resume, there are really no examples of a lack of artistic integrity. I have a hard time believing that a fan of film in general or the Millenium Trilogy could watch the initial Fincher trailer without smilling and saying “Goddamn that looks good!”.

    Finally, with regard to Lisbeth’s role, it was my understanding that Fincher wished to develop a new star so that the public could appreciate the Salandar character without preconceived notions tied to the actor. It’s also worth pointing out that every big name male lead auditioned for the Blomquist role (Cruise, Pitt, Depp, Clooney). A top male lead and arguably the best American director are not indicators that the studio is looking to pinch pennies. If anything, expectations are that the Trilogy will be extremely successful and profitable in the hands of Fincher.

    I would encourage you to finish the triolgy, if for no other reason than it is bound to be a work that will be cited for many years to come. plus, I think you’ll like it.

  5. Off Topic – as a fan of Arthur Conan Doyle’s Holmes stories, I found the RDJ Holmes to be an eccentric, yet enjoyable, experience. Have you seen the BBC series Sherlock with Cumberbatch and Freeman? I found it to be a wonderful modernization of the characters.

  6. Phil Martinicchio

    Hello KLaw,

    Did anyone else notice just how often the characters make or order “coffee and sandwiches”? I found the trilogy to be true page-turners and enjoyed all three.

    Phil M.

  7. Keith,
    I agree one-hundred percent with your opinion of subtitles. In a perfect world we wouldn’t need translations, however, there is no way around it; you either discount the majority of the world’s filmic output or you resign yourself to experiencing a ‘mediated’ story.

    As an aside, have you ever seen the movie Sugar? Saw it in theaters, bought it on iTunes…it is an incredible account of (what I assume to be) the experience of Latin American ballplayers.

    Marc

  8. K Law,

    I was wondering if you got a chance to check out the teaser for this new adaptation by Fincher, and it appears he’s not commercializing it in anyway. As for the actress playing Lisbeth, she’s a young actress and they wanted to go for a relatively unknown. They always get paid less until they become more seasoned actors with credit to their names. Rooney Mara looks radically different from her normal appearance to take this role and that’s a very encouraging sign.

  9. Keith,

    Your underlying logic, that it’s an American remake so it’s going to be worse than it’s original, foreign predecessor, is sort of like saying this hitter drove in more runs than this other hitter so he’s better. Well, by one very incomplete measure sure, but the underlying factors that make up success (wOBA, UZR, director, actors, etc.) can tell a very different story if you are able to interpret them correctly. And I think that a lot of readers are going to disagree with your interpretation, because the cast is strong, the writer is fine (and really, that he writes commercial big budget movies is a pretty weak aspersion to cast, given that this is a big budget commercial movie, and some of his others – American Gangster, Gangs of New York, are actually very good), and the director is phenomenal. Fincher is signed up for 3 movies, so he’s hardly uninvolved, and his last 2 films got him nominated for best director and best picture. He’s probably the second “hottest” director in Hollywood after Chris Nolan, and his attachment is a great sign.

    I think you’ve mentioned you haven’t seen a lot of movies in the past decade for whatever reason, but it seems like you are doing the film equivalent of weighing batter strikeouts and errors to measure quality as opposed to on base percentage or SIERA. And if you still don’t believe me, watch the Social Network.

  10. Keith,

    Agree that the Americanization of foreign movies is usually unnecessary. In the hands of a first-class director though things can change. The Departed is one recent example. Infernal Affairs is a very good movie, but in Martin Scorsese’s hands The Departed is even better. I think that is the hope people have with Fincher. Only time will tell.

  11. Insomnia is a great example of a great foreign film re-made with a pretty distinguished director that sucked.

  12. I don’t think Nolan’s Insomnia is as good as the original version with Stellan Skarsgard, but it doesn’t suck.

  13. Not all English remakes are terrible (I’m not suggesting that’s what you’re saying, Keith). Some are actually done with quite a bit of affection and respect for the original source material, and even improve upon it. Of course, I do agree this is rare. A recent example of this is Let Me In/Let the Right One In. I actually enjoyed the American version more than the Swedish film, and I loved the original.

    In the right hands, a great film is a great film, whether it’s a remake, sequel, or original. Personally, I did not find Girl With a Dragon Tattoo to be a great film – lots of pacing, plot, character, and dialogue problems, with Rapace’s performance being the main redeeming quality. Why not let a better director have a shot? While I can’t defend some of Zaillon’s recent screenplays, I think you’re underestimating 1) how frequently directors manipulate screenplays to fit the vision they have for the work and 2) whether they were offering peanuts or not for the lead female role, they did manage to get a pretty good, relatively unkown actress in Rooney Mara. I’m cautiously optimistic, and I’m usually not about most remakes (see: Spike Lee and Oldboy – feels bad, man).

    Mike: Insomnia sucked? Seriously? I can see an argument that it’s not as good as the Norwegian original, but I cannot see how it sucked in any way, shape, or form. I’m not even a Nolan fanboy here.

  14. Noisy Flowers

    Did you really think the Swedish version was so good that it can’t be topped? I thought it was pretty standard thriller fare despite the strong performances. Seems to be me that the bar has been set pretty low for the American version.

  15. Did you really think the Swedish version was so good that it can’t be topped?

    No. But I do think it can be dumbed down for American audiences, and I expect that it will be.

    Your underlying logic, that it’s an American remake so it’s going to be worse than it’s original, foreign predecessor, is sort of like saying this hitter drove in more runs than this other hitter so he’s better.

    It’s not at all like that. That’s not even quite what I said. The odds are it will be worse. There are no guarantees here, but I consider the probabilities because, unlike with players, I am dealing with a constraint here – I have a finite amount of time I can devote to movies and must make choices over which ones to see. I won’t see 127 Hours because I’ve seen James Franco in two other things and I think he’s an awful actor. I might miss a movie I’d enjoy as a result, but the odds are in my favor.

  16. Keith,

    I understand your logic about not wanting to waste time on something based on prior experiences. But I truly believe that your doing yourself a great disservice by not watching 127 Hours. Its such a well-made and uplifting story. For a story that seems so simple, Boyle and Franco make it very engaging for 90 minutes.

    Chances are the Oscars don’t mean much to you, I don’t care much for them either but there was a reason he was nominated for Best Actor. I think the right man won in Colin Firth for the King’s Speech but Franco was a close 2nd. Also curious as to what 2 movies you saw that makes you think he’s an awful actor.

    Also on the remake of this movie, your thoughts about it being dumbed down I believe are untrue based on the teaser I’ve seen. The terrible events that shape the kind of person Lisbeth is are present in the movie, they certainly would’ve removed them if they wanted to make this appeal to a wider audience.

  17. Another example of a successful adaptation of a foreign film – “Let Me In” which was adapted from “Let the Right One In”

  18. Keith —

    Having read the book and just watched the movie (the movie is ending now), I’m rather appalled that you liked the movie at all. The movie drastically alters critical components of the book (Anita’s role, Salander’s background, who discovers answers to clues) to the point that I’m not sure I could have understood the movie having not read the book.

    Maybe it was your mild distaste for the English translation of the book and the weak prose but I don’t know how you could possibly recommend the movie if you have even the slightest appreciation for the book. I’m surprised that this wasn’t brought up by any of the other commenters as the book is all but unrecognizable from the movie.

  19. Azru: I really didn’t like the book.