On Earth We’re Briefly Gorgeous.

Vietnamese-American poet Ocean Vuong’s debut novel On Earth We’re Briefly Gorgeous made the longlists for this year’s National Book Award (won by Trust Exercise) and the Andrew Carnegie Medal for Fiction (won by Lost Children Archive), both in the same year that Vuong earned a Macarthur Foundation grant. A grim, epistolary work of auto-fiction, On Earth is a difficult and unsparing read that’s probably better from a critical eye than it would be in the eyes of most readers (mine included).

Written as a series of letters from the protagonist, Little Dog, to his abusive mother, now that Little Dog is an adult, On Earth goes back to Little Dog’s childhood, to stories his mother and grandmother told him from before they left Vietnam, and to his adolescent years, when he first fell in love with a local boy named Trevor who became addicted to opioids. Little Dog is closer to his grandmother, Lan, who helps take care of him and tries to protect him when his mother becomes violent, and who helps him get to know an American veteran, Paul, who became her husband and Little Dog’s surrogate grandfather. The novel bounces around in time between those three settings – Vietnam, his childhood, and his relationship with Trevor – but hurtles towards multiple deaths that define the end of the novel, and the way it’s constructed, the story unfurls as a tapestry that weaves grief and memory together for a somber and often depressing read.

Entangled with those themes is Little Dog’s three-pronged intersectionality – he’s an immigrant, a person of color, and openly gay, all of which are true of Vuong as well. Little Dog also arrives in this country unable to speak English, and he becomes the first member of his family to learn to read, which makes the entire conceit of the novel as a series of letters to his mother more poignant or a little bit farcial. On Earth is more interesting as a new entry in the long tradition of immigrant fiction, especially given how many variables are different – how extreme the fish-out-of-water aspect is when his family ends up in Hartford, Connecticut; the added challenge of his sexual orientation at a time when society was more bigoted than it is now, and with a mother who doesn’t really understand it; and his mother’s work at a nail salon, a haven for exploitation of women who’ve immigrated here from east and southeast Asia.

There’s plenty to dissect in On Earth We’re Briefly Gorgeous, but Little Dog himself is too much of a cipher – even with all of the details we know about him as a person – to make this slight book connect with me. I sympathized with him, but never empathized with him; perhaps it’s the nonlinear narrative, perhaps it’s the dispassionate way in which Vuong writes, which always seemed to keep me at arm’s length. There’s a scene in the novel where Vuong describes something in explicitly physical terms, but never grapples with the emotional impact of it, during or after. That seems to be emblematic of the work as a whole. In the end, Little Dog seems to forgive his mother, to arrive at some sort of understanding, but I still wasn’t sure how he got to that point even with 240 pages leading up to that point.

Next up: I finished Kali Fajardo-Anstine’s short story collection Sabrina & Corina and started Jo Walton’s Lent.

The Sympathizer.

The Sympathizer was the surprise winner of the 2016 Pulitzer Prize for Fiction, the debut novel of Vietnamese-American author Viet Thanh Nguyen, and if nothing else is a truly fascinating work of fiction for its new take on the Vietnam War. Nguyen’s unnamed narrator is a communist sympathizer and sleeper agent in the south of Vietnam, and recalls the conflict and its aftermath from the perspective of a Vietnamese national, as opposed to the countless looks back at the war from western perspectives (The Things They Carried, Tree of Smoke). The narrator himself is a walking dichotomy, born to a Vietnamese mother and French father (a priest, no less), living in the south and then in the U.S. while professing loyalty to the communists, with very bourgeois sentiments that compromise his work as a spy and an unwilling assassin.

The closest parallel I can think of for The Sympathizer is Graham Greene’s novel of Vietnam, The Quiet American, written later in his career after he’d become disillusioned with his country and his faith, a bleak picture of the war that included more than just a cursory consideration of the conflict’s devastating effect on the people of Vietnam. Nguyen’s look at the war is similarly derisive, suffused with parody and gallows humor, but ultimately an indictment of everyone involved, not least the United States.

The narrator tells his story as a confession to an unseen commandant and “faceless” commissar, as he’s apparently in a postwar Vietnamese reeducation camp despite serving the People’s Liberation Front during the conflict as a mole and assassin both in South Vietnam and then in the United States, where he works with a disgraced General from the South’s army who seeks to stage a Bay of Pigs-style invasion force that goes roughly as well as that real-life attempt did. His story involves time as a student in California, where he writes his thesis on the works of Graham Greene (in case you missed that allusion), as well as his work as a “consultant” on a thinly-disguised version of Francis Ford Coppola’s film Apocalypse Now, itself an adaptation of a Joseph Conrad novella into a Vietnamese setting. The director, known only as the Auteur, is a fatuous, racist pig who fancies himself an artist and tries to work from a script that doesn’t give a single line to a Vietnamese character. The narrator’s job is to try to undermine the pro-American tone in the film, but the entire story turns into an elaborate farce of the film, the movie industry, and subsequent American attempts to retell the story of the war in terms that the American public would buy.

The last quarter of the book takes a sharp turn toward the more serious territory of Darkness at Noon or 1984 as we switch to real time and the narrator’s ordeal in custody, where, we learn, he’s been telling and retelling his story to his jailers, but hasn’t given them the particular truth they demand of him. The climax is graphic and hard to read, worse than the two assassinations in which the narrator takes part, but works better as a metaphor for the damage the North Vietnamese inflicted on their own people and the psychic scars that endured long after the conflict.

Nguyen can be a bit heavy-handed with the allusions and metaphors. The narrator’s two best friends are Man (the blank canvas) and Bon (the good one of the three). He encounters a go-getter journalist named Sonny, and an ice-cold Japanese woman named Ms. Mori (think memento mori). The Auteur and the older lead actor in the film border on caricature, while the film is called The Hamlet presumably because the Auteur views his work as comparable to Shakespeare. And the prose can get a little purple, although I found myself flying through it anyway.

But Nguyen’s strength lies in the main character, both as the vehicle for retelling the war’s story in a new light, and for his own dichotomy. The narrator is not truly accepted by his fellow citizens because he’s half European; he’s not accepted at all in the United States, even though he speaks perfect English, because he looks “foreign.” He lives in the South and serves in their military, but his loyalties are with the North … only to find himself in a communist (which was the North) political prison after the war. These splits all parallel the way his self was broken by an incident he witnessed during the war but has buried in his subconscious, the nauseating passage I mentioned above; only by reliving and acknowledging it can he move on with his life.

Next up: I actually just read Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows for the first time; I read a few chapters with my daughter, but she found it boring, so I finished it myself. At least now I know the true story behind Mr. Toad’s Wild Ride.