The Locusts Have No King.

I didn’t realize Paste posted my review of the largely terrible Downton Abbey boardgame, a game for which I had low expectations that it still couldn’t meet.

“Man of integrity, Mrs. Caswell,” Strafford nodded toward Frederick with a deep sigh. “That’s what I admire – integrity. But it does make people hard to get along with.”

I’ve praised Dawn Powell a few times around here, praising her masterwork A Time to Be Born (#21 on the Klaw 100) and just generally arguing that she’s an under-read American author. I seem to have failed to take my own advice, however, having read five of her novels in a twelve-month span from December 2009 to December 2010, then nothing since. She wrote fifteen novels in total, thirteen of which are currently in print thanks to Steerforth Press, mostly satires of the in-crowd in Manhattan in the periods just before and after World War II.

The Locusts Have No King finds Powell aiming her derisive lens at the literary set, both writers and the simpering publishers who see them in terms of dollar signs, during the tumultuous period right after the end of the war. Drawing its title from Proverbs 30 (“Four things on earth are small, but they are exceedingly wise … the locusts have no king, yet all of them march in rank”), Locusts is loosely centered around the affair between Frederick Olliver, a struggling writer who refuses to compromise his principles to write something more commercial, and his married lover Lyle Gaynor. Lyle’s successful career as a playwright suddenly hits the skids right as Frederick finds his didactic works picked up by a benefactor who sees commercial potential in them, a shift in fortunes that drives the two of them apart.

Ah, but the burst of energy that upsets the momentarily stable particles at the heart of the book is the perfectly-named Dodo, a sexually rapacious young woman who uses her physical charms to try to sleep her way into higher and higher circles of literary society. She latches on to Frederick, who is guileless enough to fall into her clutches, while his roommate Murray, of uncertain vocation, seems to have more lovers than he can handle and desires to handle none of them save his controlling ex-wife Gerda. Dodo becomes the willing pawn of several of these women as they too seek to entrap more powerful men, mostly for reasons of career advancement rather than sheer gold-digging (Powell had no problems satirizing women, but never puts them down as a class in that stereotyped way), while she herself tries to ingratiate herself into the circle of the Beckleys, the folks with the money to fund or prop up the writers’ various projects.

While Powell’s incisive wit may have been more precise than ever in Locusts, given her three decades (by that point) in the publishing and dramatic fields, the novel also feels more insular than her other works because the archetypes she lampoons are not easily recognized by those of us on the outside. There is certainly humor in her dialogues, including nearly every time Dodo opens her mouth but also the fatuous ramblings of the publishers who push Olliver’s work without understanding it in the least, but characters who satirize unfamiliar targets can feel flimsy rather than funny. Other than the Beckleys – and I wondered if the name’s similarity to the word “feckless,” which described them well, was a coincidence – none of the characters clicked for me as parodies of people or types I knew. Even the witless publisher Tyson Bricker seems a bit harmless as satires go; if he’s funding Olliver for the wrong reasons, at least he’s funding something worthwhile, right?

Frederick and Lyle return to center stage as the novel starts to wind toward its conclusion, after first Lyle keeps Frederick at arm’s length and then realizes by doing so she’s left him vulnerable to the likes of Dodo. Yet Powell ensures that their slow dance back toward each other’s arms is unsatisfying to the reader, capturing both the fragility of the success Frederick is suddenly enjoying and the rise in anxiety over the nuclear age. The novel ends at the time of the Bikini Atoll nuclear tests, an event she incorporates into a closing scene that provides the ambiguous closing note a novel of this tenor deserves.

Next up: I’m about three books behind in reviews, but right now I’ve just started Henry James’ The Wings of the Dove.

Turn, Magic Wheel.

Today’s chat transcript is up. No chat next week between the holidays.

“Would a woman like Effie Callingham, a fine woman like her, would she fall in love with a plain bounder?”
“Why not?” said Dennis with a shrug. “When did women ever fight over a Galahad?”

Dawn Powell has, in the last twelve months, become my favorite female American novelist, a writer whose books consistently deliver unusual and interesting characters, featuring Manhattan in its literary golden age, written with a sardonic wit male writers would be hard-pressed to match. She is the Queen of Snark, more than happy to turn her acerbic eye on her own social scene, and in Turn, Magic Wheel, she is positively savage.

Drawing its title from “The Sorceress,” a bucolic poem by Theocritus that includes the repeated line “Turn, magic wheel, draw homeward him I love,” Turn, Magic Wheel covers a group of writers, wannabe writers, publishers, and hangers-on in New York around the time that Dennis Orphen, a fictional writer who made a cameo appearance in The Wicked Pavilion, has written a fictionalized biography of his friend, Effie Callingham, long separated from her famous, Hemingway-like husband Andy Callingham, now presumed in Europe with the woman for whom he left Effie. The book is days from publication and Effie is just learning that it’s about her, too thinly disguised to fool anyone, which will put her at the center of a storm of publicity.

In addition to the phonies and schemers are the lovers, including Dennis’ married lover Corinne, whose husband, Phil, is the most oblivious cuckold imaginable, while Corinne herself is unaware she’s just a physical thing for Dennis, who comes closest to actual affection for Effie. Meanwhile, Effie is pulled to the hospital when Andy’s second wife – not that he ever divorced the first – turns up in New York with terminal cancer, having left Andy (before she knew she was ill) because he took up with a Swedish chorus girl.

Powell inserts herself more into this book than the four other novels I’ve read, through the Orphen character and through her sendup of New York publishers, including the fatuous publisher Mactweed and his ambitious associate Johnson, always fearing for his position while he tries to gauge the direction of the literary wind. Orphen is the anti-romantic chronicler of his New York life, but had to fill in some missing gaps in Effie’s history for his novel, only to find himself confronted with the real-life analogues to his fictional characters and settings:

He shouldn’t have come in here, anyway, he thought, for there was in his novel no role for Dennis Orphen; he had no business following his heroine brazenly through her own secret story. Wells wouldn’t do such a thing. Proust wouldn’t have. No decent author would step brashly, boldly into his own book.

Step he does, of course, often leaving him dissembling about his identity and connection to Effie to avoid detection as the parodist of his hosts, but also to chase Effie when she abandons him (never for long) over some slight … like turning her life into a satirical novel without asking her first.

Turn, Magic Wheel rivals her best work, A Time to Be Born, for its cynical view of love. But it’s inarguable that love can be born and die as a living organism, beyond the control of its owners, and for Powell the writer, the end of love means an honest exploration of emotional pain. When Effie hears Andy’s second wife, slightly delirious from the cancer, echo as her own Effie’s wish that she had borne Andy a son so she would still have something of him, Powell writes:

There are words that cannot be borne, suggestions so burning with anguish and despair that no heart can endure them, so Effie, her lover stolen, her dream of a son now stolen, got to her feet and motioning, speechless, that she was leaving, found her way out of the intolerable room.

I’d still suggest that anyone who has yet to read any Dawn Powell novels begin with A Time to Be Born, which is a lock for the next Klaw 100, a wicked satire that functions more completely as a novel with real narrative greed and a protagonist you can actually support (even if she’s not completely innocent herself). Turn, Magic Wheel might be too biting for some readers – although I suppose if you’re here you’re not opposed to heavy use of snark – and doesn’t have as strong of a central character, with the city perhaps the real star of the book. It is, however, more evidence of the greatness of Dawn Powell, one of the most under-read authors I’ve ever encountered.

Next up: I finished Paul Harding’s Pulitzer Prize-winning Tinkers (just $5.98 right now, although I should warn you I didn’t love the book) on the train yesterday, and started Truman Capote’s novella Breakfast at Tiffany’s.

Our Magnificent Bastard Tongue.

John McWhorter’s Our Magnificent Bastard Tongue: The Untold Story of English (I linked to the hardcover edition because it’s actually cheaper than the paperback at the moment) bounces back and forth between wonky linguistics stuff and more plebeian arguments about how we use the English language today. I found the former stuff interesting but a little puzzling because McWhorter is arguing against a conventional wisdom that seems to ignore the facts (a familiar story), but that conventional wisdom was completely new to me, and I thought McWhorter didn’t give quite enough background in the current thinking in the History of English field to set the stage for his epic takedowns. The latter half was far more accessible even to someone who doesn’t share an interest in languages or linguistics, and a little more relevant to the current state of English.

McWhorter’s more academic arguments take aim at the intransigence (in his view) of History of English scholars who refuse to see what he considers obvious influences on the language by the Celts and, oddly enough, the Vikings, that explain our unusually simple grammar. English is part of the Indo-European language group, in the Germanic family, but unlike its Germanic siblings or most of its cousins within Indo-European, it has retained very little of the grammar of its proto-language ancestors. English doesn’t decline its nouns (as Slavic languages do) or its articles (as German does), and our verb conjugations are incredibly simple – we add an -s in the third person singular, and that’s pretty much it, with just a few irregular verbs. Why has English grammar become so much simpler than the grammars of its close relatives? According to McWhorter, the History of English groupthink has it that these changes happened spontaneously, without outside influences, but he feels that that’s nonsense because of the obvious similarities between English and Celtic. The language that became English came to the British Isles with the invaders who subjugated the Celts, and McWhorter attests that the Celts, rather than finding their language wiped out by the invasion, gradually melded their language with the proto-English spoken by the invaders, leaving vestiges like what the author calls “meaningless do” (our use of “do” with present participles, as in, “Do you like baseball, Adam?”). The Vikings, meanwhile, left their imprint largely in the simplification of our grammar, ignoring grammatical elements that their language lacked and “battering” English to lead it to drop verb and noun endings that most other modern languages have retained for centuries. If you’re wondering why we find Russian so hard to learn, or why English doesn’t have gender or noun cases or tables upon tables of verb endings, McWhorter lays out a compelling explanation.

The more accessible portion of the book comes in McWhorter’s discussions of what it means for a language like English to have a simpler grammar, and whether there is ever such a thing as “proper” grammar as long as meaning isn’t sacrificed. He turns his guns on linguistic anthropologists who’ve argued that language and grammar reflect thought, such as certain Native American tribes whose grammars lacked the future tense or specific numbering systems. But where I took issue with McWhorter’s views was in his criticism of what we might call the Lynne Truss school of grammar – the idea that language, written or especially oral, that does not hew tightly to the strict rules of English grammar, is inferior to “proper” English. He points out how supposed errors like ending sentences in prepositions actually date back centuries in common usage

There is, of course, a self-serving aspect to proper grammar – signalling. It’s difficult to gauge someone’s educational background without seeing a resume, and difficult to gauge someone’ s intelligence without extensive conversation (if it’s even possible then), so we send out and read signals that become proxies for things like intelligence, education, or even old-fashioned notions like “good breeding.” Attire is one. Accent may be another. Grammar is a third. When you meet someone who speaks proper English, you will likely notice, even subconsciously, whereas someone who can’t match verb and subject – even though the meaning of “he don’t got” is perfectly clear – will drop a notch or two in your estimation, whether you know it or not. Good grammarians, recognizing this, may seek to protect their turf by defending grammar as necessary to the survival of the language. McWhorter says, with some merit, that this is absurd: As long as meaning is clear, grammar isn’t that critical, and besides, all languages evolve over time, both in grammar and in vocabulary, so what is considered bad grammar today could easily become accepted usage in a few decades.

But beyond that, there’s value in having a standard grammar and insisting on some level that people hew to it, for simple reasons of comprehension. A universal set of rules for a language allows us to communicate effectively through written and oral means because we use grammar to fill in the missing context in sentences that are either complex or that leave out details provided in early sentences or paragraphs. In Italian and Spanish, the speaker/writer can omit the subject pronoun because the ending on the verb makes it clear who the subject is. Make the grammatical error and you lose clarity, so the reader has to go back to figure out who’s verbing, or the listener has to either accept his confusion or stop the speaker to ask for clarification.

I have also generally found text with bad grammar cacophonous, making it both slower and less pleasant to read than “proper” text. A misplaced modifier usually means I have to re-read a sentence, and an incorrect word choice – say, “flaunting” the rules rather than “flouting” them – is sort of like hearing a glass shatter in the background as I’m trying to read. We become accustomed to seeing or hearing the language operating within the rules of its grammar, and when someone flouts them (sorry), it affects our ability to understand or to move smoothly through the spoken or written text.

Our Magnificant Bastard Tongue does lapse occasionally into linguistics jargon, and I could see the Celtic/English chapter being dull to anyone not interested in languages, but McWhorter tries to keep it light with some humor and a healthy dose of snark directed at linguists who (in his view) refuse to see the obvious signs of connections between English and Celtic and English and the Vikings’ language.

Back before the dish existed – B.D.? – I reviewed McWhorter’s The Power of Babel, a more general-interest book on the history of human languages.

I’m all screwed up in terms of what I’m reviewing next, but I am almost halfway through reading Salman Rushdie’s Midnight’s Children.

A Time to Be Born.

Dawn Powell was a commercial failure as a novelist during her lifetime, despite accolades from her peers, including Ernest Hemingway, who called her his favorite living novelist. In fact, according to the Library of America,

At Dawn Powell’s death in 1965, nearly all of her books were out of print. Surveys of American literature failed to mention her. Among well-known critics, only Powell’s friend Edmund Wilson had ever published a lengthy and serious review of her work.

Powell died a pauper and was buried in an unmarked grave in New York’s Potter’s Field after a life riddled with depression, disappointment, and alcoholism. Yet her books have been on a modest thirty-year winning streak, one that the LOA credits Gore Vidal with starting in 1981.

I first heard of Dawn Powell in the introduction to Elaine Dundy’s The Dud Avocado, a book that was successful at its printing but fell out of print more than once after the author’s death. Terry Teachout compared Dundy’s legacy of mild obscurity to Powell’s, citing Powell as similar in style as well. Powell has no acknowledged magnum opus but A Time to Be Born seems to be among the critics’ favorites from her bibliography, and it did not disappoint, as it is a funny, bitter, snarky farce.

Powell chose to build the novel around a real-life power couple of the late 1930s, the Luces, Henry (founder of TIME magazine) and his wife Clare Boothe, who receives an unflattering portrayal in the scheming, selfish Amanda Keeler, who uses her feminine wiles and ability to manipulate others to overcome her humble, unhappy childhood and tear the publisher Julian Evans away from his happy marriage, launching her social career and, simultaneously, her career as a writer and pundit. Amanda’s carefully scripted life is upset, just slightly, when a childhood friend, Vicky Haven, comes to New York and receives a token job in the Evans’ publishing empire, only to find herself used by Amanda to cover up an affair while she unwittingly falls in love with her patron’s paramour.

Vicky is the sympathetic protagonist and is well-rounded, maturing as the book goes on from meek, self-effacing wallflower to determined if clumsy adult, but Amanda is the star of the show, a Becky Sharp of interwar America, batting eyelashes and working rooms, looking down on those who, if they knew her origins, would look down on her, and dominating a husband who is just as dominant on his own turf – the workplace. Amanda’s singleminded pursuit of power and the proxy for happiness it represents is understandable given her upbringing, and Powell shows us enough of this to evoke empathy in the reader until Amanda and Vicky come into inevitable conflict.

Powell’s wit is sharp, with descriptions built on backhanded compliments or outright putdowns, but even her descriptions of ordinary events show a facility with words that amuses for the length of the book:

…Ethel said, attacking her dainty squab with a savagery that might indicate the bird had pulled a knife on her first.

Where Powell shines beyond just raw wit and vitriol is her ability to see through characters and personalities right to the bone, as in her portrayal of the man who broke Vicky’s heart and sent her from her small Ohio town to New York, the shiftless Tom turner, who tries to compensate for his lack of worldliness at a dinner party with Vicky by arguing with everyone in sight:

“You’re quite wrong there, old man,” he stated disagreeably at every remark made by the other two men. He was one of those men who betray their secret frustration in this way: taken into a handsmoe mansion they fall silent, coming slowly to an indignant mental boiling point of “This should be mine!” until out of a clear sky they start to shower insults on the innocent host. Married to a plain wife they take it as a personal grievance when they meet a single beauty, and cannot forbear pecking at the beauty with criticisms of her left thumb, her necklace, her accent, as if destruction by bits will ease the outrage of not being able to have her. Unemployed, they jeer at the stupidity of an envied friend working so hard for so little pay. In the unexpected presence of an admited or celebrated person they are reminded gallingly of their own inferior qualities and humiliate themselves by inadequate sarcasm, showing clearly how impressed they are and how irrevocably inferior they know themselves to be.

A Time to Be Born is driven forward by the question of whether Amanda will get away with her schemes or whether she’ll get what’s coming to her, as well as whether the ingenue Vicky can find at least romantic happiness if not something more in the cold city. Powell’s male characters aren’t as strong or as well-built as her women outside of Amanda’s side dish Ken Saunders, and Julian Evans could have used more depth even if he was to remain an often spineless husband beneath his manipulative wife’s thumb, although his simmering revolt provides another subplot for the increasingly complex second half of the book.

Apropos of nothing, I did get a reward for slogging through Alice Adams a few weeks ago when I came across this allusion to one of the most enduring scenes in that drab book, where Alice, at a dance sans gentleman, sits in a pair of chairs on the veranda and pretends that her beau will be back at any moment:

Her agonized Alice Adams efforts to act as if she were reserving the other seat for a most distinguished but delayed escort, spoiled that evening too for her.

Next up: Ann Patchett’s long-delayed follow-up to her amazing Bel Canto, 2007’s Run.