Sons and Lovers.

I chatted on Thursday, and also posted an updated top 100 draft prospects ranking, with links to 40 scouting reports posted and another 20 either in the queue or en route to my editors.

D.H. Lawrence’s Sons and Lovers was far easier to read than his later work Women in Love, although little of any consequence happens to the morose protagonist, the original mama’s boy of western literature, the human fungus Paul Morel. The book appears at #9 on the Modern Library 100 and is on the (unranked) Bloomsbury 100; it made the honorable mention list of 100 in the original Novel 100 and moved up to #62 when Daniel Burt revised the list in 2010.

Paul Morel stands in for Lawrence in this semi-autobiographical work, mirroring Lawrence’s peculiarly close relationship with his own mother and its effect on his attempted affairs with two women. The fictional Morel is the third child and second son of a working-class couple whose marriage has deteriorated through the father’s drinking and the mother’s domineering personality, a conflict that causes Paul and his older brother William to lose respect for their father entirely as they age. Paul forges an unusual bond with his mother that hinders him in two relationships in his late teens and early twenties, one with the innocent, smothering Miriam, the other with the more independent yet conflicted Clara.

Paul himself is a drip – enough that the literary critic Harold Bloom referred to this novel as “a portrait of the artist as a young prig.” Paul is obsessed with some kind of inner spiritual satisfaction independent of religion that he would find in love, but only finds it, for reasons never entirely clear to me, in his relationship with his mother – who does not satisfy his intellectual or artistic pretensions, only reveling in his modest successes, while discouraging his relationship with the sweet but nonintellectual Miriam, viewing her as a rival for her son’s affections. That affair sours when Paul discovers the more wordly Clara, separated from her husband under circumstances that Lawrence deliberately obscures from the reader until later, and with whom Paul has an affair that revolves more around sex than love (cast as “passion” within the book), an affair that withers later when Paul’s mother begins to die of cancer and when Paul meets Clara’s husband, a dim-witted brute severely damaged by his wife’s abandonment.

Even though Lawrence modeled Paul after himself, the emotional center of the novel isn’t Paul but Paul’s mother, who married beneath herself, grew miserable with her choices, and chose to focus her energies on her sons, first William and then Paul, living vicariously through them and manipulating them emotionally to try to influence their choices. She fails with William, and when that bond is beyond recovery, she turns to Paul, molding him as she sees fit, directing him in the workplace and in romance to the point where he cannot form a sound adult relationship with another woman while she still lives. There is no hint of untoward behavior, but the “Lovers” of the book’s title are clearly William and Paul, the surrogate loves of their mother’s otherwise unhappy life.

The saving grace of Sons and Lovers is the sheer intensity of Lawrence’s descriptions of emotions, both within Paul’s head and through his dialogue with his mother, Miriam, and Clara. It’s difficult to make passages that revolve around thought and feeling into compelling reading, yet Lawrence’s prose here never flagged – his familiarity with poetry is evident, as is his deep connection to the material. Paul’s a nebbish, more antihero than here – after he breaks with Miriam, you’re like, dude, cut the damn cord already – but Lawrence can invest the reader in Paul’s story despite that emotional immaturity.

Next up: I just finished Dan Koeppel’s superb non-fiction book Banana: The Fate of the Fruit That Changed the World.

Gravity’s Rainbow.

Thomas Pynchon’s Gravity’s Rainbow is #23 on Daniel Burt’s Novel 100 and is part of the TIME 100, as well as holding the distinction of being the only book recommended by the Pulitzer Prize for Fiction committeee yet rejected by the Pulitzer Board. It is a transgressive novel, drenched in paranoia, replete with esoteric knowledge of fields from engineering to calculus to military history, with detours into magical realism and Beckett-esque absurdity.

Also, it sucks.

I don’t mean sucks in the sense that mass-market paperback pablum like James Patterson or Janet Evanovich might suck. Gravity’s Rainbow isn’t cookie-cutter or cliched, it doesn’t lack imagination, it is in no way predictable, and it is incredibly ambitious. It is also one of the least enjoyable reading experiences I have ever had. It is difficult to the point of obtuseness, it is repulsive without meaning, it is largely unfunny despite a clear intent to be humorous, and parts of it are painfully misogynistic.

To the extent that Gravity’s Rainbow has a plot, here it is: It’s World War II and the Allies are trying to predict where the German V-2 rockets aimed at London are likely to land. They discover that American Tyrone Slothrop, conditioned from birth in a Pavlovian process similar to the Little Albert experiment, can predict the landing spot of the next rocket due to a peculiar case of hysteron proteron paraphilia: The rockets hit in places where he’s recently had sex. If it’s hard to fathom how that thread can turn into a 776-page opus, fear not, as Pynchon shows great capacity to craft new characters (and discard them just as quickly) and sent Slothrop and the other semi-central actors in the book on various wild goose chases across Europe, frequently involving explicit descriptions of sex, often on the deviant side of the ledger. What Pynchon really needed here was an editor, but in all likelihood, the editor knowledgeable enough to tackle this book didn’t exist.

If you’ve read, or are at least familiar with, Joyce’s Ulysses, imagine a book of that scope and with a similar multitude of allusions, but designed to express modern paranoia in all its forms, from fear of military (and soon nuclear) annihilation to fear of government intrusion to fear of mortality to fear that we lack free will for reasons metaphysical or genetic. It’s all in here, somewhere, if you can find it; I’d be shocked if Pynchon wasn’t a major inspiration for later paranoiac writers like Gibson (Neuromancer), Dick (Ubik) or Stephenson (Snow Crash), and perhaps even Jasper Fforde, who mines dystopian alternate realities for laughs in the Thursday Next series and in Shades of Grey. But unlike those books, accessible for all their erudition, Gravity’s Rainbow is work, work to follow his prose, work to follow the nonlinear plot, and work to follow the references. It’s no wonder most reviews I’ve found of the book, including Burt’s, refer to it as a book with a very high owned-to-finished ratio.

One of the Pulitzer committee’s main objections to Gravity’s Rainbow was its vulgarity, and the book is, in relative terms, pretty filthy, with unstinting descriptions of sado-masochism, incest, rape, coprophilia, and … well, there doesn’t really need to be anything beyond that. Pynchon’s obsession with the functions bodily accentuates the male-ness of the book and narrative but highlights the fact that women in this book are largely there to have sex with the men. There are only two female characters of any depth beyond a few lines. One is Katje, a triple-agent who’s there to seduce Slothrop. The other, Jessica Swanlake (Pynchon loves funny names, but usually just violates Ebert’s First Rule of Funny Names), is there to have sex with Roger Mexico even though he knows she will betray him in the end and return to her fiancee, making her faithless in two relationships. Even the prepubescent Bianca/Ilse character, who might be two different girls, is a temptress, sexually mature beyond her physical development, and available to the adult men in the book, without any indication of approbation from other characters or the omniscient narrator. The term misogyny is frequently used now simply to mean bias against women, or imbalanced treatment, but the word’s original sense, hatred of women, applies as strongly here as in any book I can remember.

If there’s something to praise in Gravity’s Rainbow, it’s in Pynchon’s subversion of the novel’s form. Circular or other nonlinear plots can be entertaining even before we consider their literary purpose. Confusing the reader a little is fine, often part of the pleasure of reading a complex book, as long as there’s some kind of payoff in the end. Pynchon’s ambition here seems unbounded, but boundaries can be as helpful as deadlines, because sometimes you just have to pull back a little to get the thing done. The book is ‘finished,’ in that Pynchon actually completed the manuscript and filed it, giving the book an actual Ending, but it feels incomplete, not least because so many plot strands wither and die without any kind of resolution.

One coincidence that made my reading of Gravity’s Rainbow a little better: I had never heard of the genocide of the Herero people in what is now Namibia by the Germans in 1904-06 before reading about it in the book I read right before this, King Leopold’s Ghost. The Hereros figure prominently here as well, as some Hereros who fought with the Germans against their own people ended up fighting again for the Germans in World War II, with one character, Oberst Enzian (his name a slight pun on gentian), earning a fair amount of screen time. Pynchon alludes to the irony of the members of a tribe nearly wiped out by the Germans fighting for that country in its attempt to wipe out another people in a much broader, more efficient attempt at genocide.

If you’d like a similar take on the book, but with more f-bombs, the Uncyclopedia entry on Gravity’s Rainbow echoes many of my thoughts on the book, including the three-bullet summary at the top. If hating it brings me in for criticism from “pretentious, elitist snobs,” so be it.

Next up: The University of Chicago Press was kind enough to send me a copy of Richard Stark’s Parker, originally published as Flashfire and the basis for the Jason Statham/Jennifer Lopez film in theaters now.

The Golden Notebook.

I’ve got a piece up today previewing the top 30 prospects for the 2013 draft.

Do you know what people really want? Everyone, I mean. Everybody in the world is thinking: I wish there was just one other person I could really talk to, who could really understand me, who’d be kind to me. That’s what people really want, if they’re telling the truth.”

Doris Lessing’s The Golden Notebook, #48 on The Novel 100 and part of the TIME 100, is apparently a landmark in feminist literature as well as a rumination on the empty promises of communism, written by an author who had herself become disillusioned with both the philosophy and the British branch of the Party. Lessing attacks the novel’s traditional structure with a post-modern twist, weaving five narratives together across roughly 600 pages before the book culminates in one short story that attempts to reconcile fact with her protagonist’s own literary voice, a structure that challenges as it confuses.

That protagonist, Anna Wulf, is a divorced mother of a young daughter and a once-successful writer who has spent years unable to write a follow-up to her one novel, a wartime story that was commercially and critically successful and now spawns a series of comical attempts by English and American producers to film a bastardized version of it that takes its name but scarcely any of its plot. Anna and her best friend, Molly, are both little-c communists who have drifted out of the party and are gradually sliding into a passive socialism, which becomes a central conflict between Molly and her ex-husband, a successful financier, over their joint custody of their son, Tommy.

The golden notebook of the title doesn’t appear until the end of the novel, but we do read four other notebooks Anna has kept over the years, recounting her experiences with a group of white communist activists in Rhodesia, her time in the British Communist Party, an unfinished novel based on her own doomed love affair with a married man, and a more traditional journal where she records more mundane events as well as dreams and conversations with her therapist. The golden notebook represents her attempt to use fiction to bring together all four narratives as well as the more recent events of her life with Molly and a love/hate affair she has with an American communist who fled the blacklist and McCarthyist movement.

The one other distinguishing feature of The Golden Notebook is its unusually frank and graphic depictions of sex and biological functions, not unusual today but certainly so for the era in which it was published, particularly since its author is female. I imagine the novel was shocking in its time, although I was more surprised at how perfunctory the descriptions of sex were, not just anti-romantic, but clinical and sometimes even violent. The passage on menstruation is just as graphic, so while I saw it as an obvious metaphor for her own anger over societal prescriptions on gender roles, I also found it shocking to see a female writer write something so critical of her own female-ness, even if it was solely in a biological sense.

The narrative structure of the novel makes sense given where Lessing is taking us, but I found it incredibly confusing because of the shifts in time and the use of metafiction that is itself a thinly-veiled rendition of an actual life event belonging to the novel’s central character. It’s a hard book to put down for a day and return to without some thought as to who’s on the stage and in what time period the current scene is taking place. As someone who reads quickly, I found that offputting, even though Lessing’s efforts to converge all five narratives in that final bit of metafiction in the golden notebook are ultimately successful and likely part of why this novel remains a critical favorite.

I also found the metafictional Anna much more difficult to empathize with than the “real” Anna, who is herself flawed but more able to view her own decisions clearly, because the fictional version is the authoress of her own destruction within the book. The fact that her paramour is a lying cad can’t excuse her from failing to see that her involvement with a married man who has no intention of abandoning his wife – and whose wife is clearly suffering from her husband’s infidelities – or from the consequences when he inevitably flees from the affair as well.

The Golden Notebook fits in with many of the critically-acclaimed novels I read from these “greatest books” lists, an intelligent, thought-provoking, well-written book that deals with the larger (or largest) issues in life, but ultimately falls short on plot and character. I never felt driven to find out what was going to happen with the central characters, and the one Big Event within the book is dealt with swiftly enough that it becomes secondary to Anna’s journals. That all makes it a good book in terms of quality, but not one I’d be driven to read again.

Next up: I just finished Sergio de la Pava’s strange, often darkly funny debut novel A Naked Singularity (just $5.13 on Kindle) and have started Jonathan Lethem’s sci-fi hard-boiled detective novel Gun, with Occasional Music, the latter an old recommendation from one of you.

Dracula.

Dracula, #98 on Daniel Burt’s original version of The Novel 100, gave us one of the best-known characters in all of literature, generated an enduring myth of the undead vampire (and yet another reason to love garlic), and provided enough fodder for sex-obsessed English professors to analyze for centuries. It’s also surprisingly uneven and even a little slow in parts, despite a strong opening chapter that is among the best pieces of horror writing I have ever encountered.

Stoker was apparently a hack writer before the publication of Dracula and didn’t produce much of enduring literary value afterwards, but that one book – in the public domain in the U.S. since its publication due to an error in its copyright notice – is one of the most influential works of fiction written in any language, spawning what Jasper Fforde has dubbed the “Sexy Vampires” subgenre and inflicting Kristen Stewart and Robert Pattinson on us all. There is some obvious sexual metaphor in Stoker’s work, with blood-sucking standing in as a symbol for sex, but it’s far less overt the modern glut of vampire-romance stories (I’m including non-literary adaptations, like the TV version of Buffy the Vampire Slayer – remember “When did the building fall down?”); I wonder if he had a more direct influence on D.H. Lawrence, who also explored religious and pagan themes with more frank depictions of human sexuality (especially that of women) that led to the banning of some of his works.

Stoker borrowed a narrative technique from one of my favorite novels, Wilkie Collins’ 1860 thriller The Woman in White, which told the story in a series of first-person narratives from various participants in and observers of the main story, resulting in a panoramic view by the end of the novel as pieces fall into place while allowing the author to add or remove clarity as he ses fit. Stoker’s version is more disjointed because so much of the novel is in diary form, with shorter sections that result in too-frequent changes of perspective and, for me at least, occasional confusion over who was speaking.

The more successful trick of Dracula is how Stoker builds up his antagonist early in the book, so that the villain becomes an ever-present force to the characters involved even though he barely appears in the novel’s final half. The opening segment, the longest from any single character, follows the young solicitor Jonathan Harker to Transylvania, where he is to meet a new client and help him with the purchase of an estate in London. Harker is unnerved by the locals’ apparent fear of the castle he’s visiting but is taken in by his host’s charm until he discovers that his host is keeping him prisoner, and that the castle is also home to three evil enchantresses (“the weird sisters,” which is itself a possible reference to the prophesying sisters of Macbeth, and a familiar term to the Harry Potter fans among you) who nearly kill him with their kiss. Count Dracula’s character is fully defined in this section, with some scattered details provided later with the appearance of Professor Van Helsing, but Dracula only physically appears in the text a handful of times after Harker’s escape from the castle. The fear of Dracula takes over the antagonist role from his incarnation, and if Stoker hadn’t used so many narrators to make the story internally reliable, he could easily have written a similar story where Harker hallucinated the initial episode and the characters are chasing a villain who doesn’t exist.

There’s a downside to that trick of Stoker’s, however. The final quarter or so of the novel involves a race against the clock as the protagonists chase Dracula around London and back to Transylvania to try to kill him (permanently), even though he only appears in the text via one character’s psychic connection to him. The novel suffers from his absence, as the characters seem to emphasize repeatedly the risks of failing to reach him in time rather than allowing him to demonstrate it – the narrative greed was lost for me. Where Collins managed to maintain suspense in his novel through mystery, Stoker built up suspense through fear and couldn’t hold that tension once the antagonist was on the run – or, more accurately, in a box.

One plot point I didn’t quite grasp, for those of you who read it, is how Dracula settled on his initial female victim, who is connected with Harker. I might have missed something at the start, but this seemed like an odd choice that never received any explanation; he just happened to target this woman, who just happened to be connected through a friend to a great expert on the undead. That worked out well for Stoker, but even in a book that requires substantial suspension of disbelief, those two coincidences jarred. I’m glad I read it for completeness purposes, but I think its presence on Burt’s ranking is more reflective of its popularity and historical importance than overall literary merit.

Next up: I’m almost through Doris Lessing’s The Golden Notebook, #48 on The Novel 100 and part of the TIME 100 as well.

Waverley.

Yesterday’s Klawchat transcript is up. Next post from me will be a projection of the first round of this year’s Rule 4 Draft, going up Tuesday.

Walter Scott’s Waverley has earned praise from a diverse group of writers from Jane Austen to the Marxist philosopher György Lukács and was 84th on Daniel Burt’s Novel 100, all based on its status as one of the first historical novels as well as a major social document about the second-class status of Scottish people within the United Kingdom during the 1700s. Perhaps it’s my modern sensibilities or merely my age showing, but I found Waverley‘s dated prose an incredibly slow read, for the language itself, for the bland story, and for Scott’s circuitous route to every point, no matter how minor.

The novel revolves around the title character, a sort of latter-day Tom Jones whose adventures are less bawdy and more political, as he becomes wrapped up in the Jacobite rebellion and ends up fighting for Charles the Pretender in his failed attempt to restore the Stuarts to the throne. Edward Waverley is more or less cast aside by his ambitious biological father and reared instead by a Jacobite-leaning uncle who gives his ward a cursory education and encourages him to join the army to find a vocation befitting his birth. On leave from the army, he finds himself introduced first to a band of Highland bandits and then to the chieftain Fergus Mac-Ivor, who leads one of the units in the ragtag revolutionary army seeking to install the young Charles as king. It’s all a hell of a lot less interesting than this sounds, though, as the title character has very little personality of his own and is as much witness as participant in the major historical events within the book.

Waverley, fundamentally a work of historical fiction (the subtitle is “’Tis Sixty Years Since”), incorporates elements of the picaresque through side characters, from Miss Nosebag, all up in everybody’s business, to the fatuous Baron Bradwardine, who peppers his speech with bons mots from sundry foreign tongues. That makes the book a little lighter, but it’s never actually funny, and the funny-name characters (according to Roger Ebert, funny names themselves are never funny) delivery some pretty obvious jokes. The book needed some levity amidst all the grandstanding about English oppression in ol’ Caledonia and a rather uninteresting love triangle, but one-joke side characters don’t cut it.

Scott strongly emphasizes Scottish history, culture, and even dialects, sprinkling the book with Scottish-English vernacular and rendering many characters’ speech phonetically, which served as yet another obstacle to working through his sentences. He originally published the novel anonymously despite his established reputation as a poet, likely because he didn’t want to be associated with the work of verbal quicksand he’d produced. (He failed, as writers and critics apparently recognized his voice immediately.) I understand that the subject matter and his even-handed treatment of both peasants and gentry would have seemed novel at the time, but 200 years later it’s unremarkable and didn’t do anything to sustain my interest.

Perhaps I’m the last person to criticize an author for long sentences, but I imagine Scott served as an inspiration for Proust, or perhaps an excuse (“Well, if Wally Scott could go 60 words between periods, why can’t I go 80?”). The length of the sentences, the heavy use of dialect and phonetic spellings, and the fact that long stretches of the book go by with nothing happening made it a tough slog – in fact, I started reading it in the fall of 2010, put it back on the shelf, and started over last week. If it wasn’t on the Novel 100 I probably would have given up a second time, this one for good.

Next up: I just finished Graham Greene’s tragicomic spy novel The Honorary Consul this morning.

The Tin Drum.

In case you missed it, I did a redraft of the first round of the 2002 Rule 4 draft for ESPN.com yesterday.

Günter Grass’ novel The Tin Drum stands for critics as one of the greatest novels in German literature, ranking 39th on The Novel 100, 70th on the Guardian‘s list of the 100 greatest novels ever written, and ranking fifth on this list of the best German novels of last century. Reading it for leisure doesn’t quite measure up to reading it as literature, and I believe a good number of allusions flew over my head due to my unfamiliarity with German (and Polish) history, but I hope I can recognize a novel’s greatness even if I wouldn’t say I loved reading it.

The drum of the title refers to a toy drum received by the narrator and main character, Oskar, for his third birthday. Oskar, precocious, cynical, and perhaps delusional, claims his personality was fully developed at birth, and at the age of three he stages an accident to prevent himself from growing physically, giving him an unusual vantage point for seeing and fooling the world, as he can play the innocent child to escape from mortal danger (even as he sends others, including both of the men he suspects of being his biological father, to their deaths), and uses that ruse to survive the German invasion of his hometown of Danzig/Gdansk, the assault on the Polish Post Office, Kristallnacht, World War II, and its immediate aftermath.

Oskar is mischievous, often devious, and has a strong instinct for self-preservation that he executes with one of his two great skills, using his voice to shatter glass, often to get what he wants but sometimes merely for the pleasure of destroying (although he might actually view it as creating, as a form of art). His other skill is to communicate via his drum: By playing the instrument, he can tell extensive stories and communicate his desires even before he’s able to speak – and he can pretend that he’s unable to speak for years beyond the point when he’s learned to do so.

Aside from the rampant symbolism – the drum, art, glass, aromas (Oskar has a hypersensitive sense of smell), Oskar’s obsession with his heritage despite its lack of clarity, and more – the brilliance of The Tin Drum is its use of humor and picaresque elements to lampoon Naziism, the church (and its complicity with the regime), and the willingness of so many Germans to go along with the regime. The book is sometimes crude and bawdy, but it’s in the service of dark, biting humor that tears apart Grass’s targets, such as the Nazi soldiers rotely building a wall and entombing small animals in it. You may often wish to avert your eyes (the horse’s head scene comes to mind), but these passages tend to be the book’s most powerful both on initial reading and after the book is done.

That said, it’s a tough read for two major reasons. One is simply that German syntax, even in this new, improved translation, doesn’t read that well to my English-reared mind. The other is that Oskar rambles, leading me to question whether he’s all there mentally or might even be unreliable as a narrator, producing long passages where nothing happens and I felt like I was reading in circles. The lengthy gaps between passages of action, or humor, or even dialogue, made it a tough slog, especially the final 100-150 pages – ordinarily a time of acceleration as the plot nears its conclusion. With The Tin Drum more of a history of a fictional character than a traditional linear narrative, there are no major plot points to resolve, and Oskar only undergoes one significant (albeit very significant) transformation in the book. It’s a cerebral novel where Oskar has some realizations but generally refuses to grow up, drawing not just from the picaresque tradition but from coming-of-age novels as well.

Next up: Alan Bradley’s second Flavia de Luce novel, The Weed That Strings the Hangman’s Bag.

New Grub Street.

George Gissing’s 1891 novel New Grub Street (free for Kindle) is an angry, biting, brilliant, but slow-moving novel about writers grappling with a changing literary environment in late 19th-century England, faced with a growing dichotomy between serious literary work and lowbrow work that is more commercially viable. It appears on the Bloomsbury 100 and is an honorable mention in The Novel 100. Its title refers to the defunct Grub Street in London, which had become synonymous with hack writing by the time of this novel’s publication.

The two central characters, friends yet rivals, are Jasper Milvain, the materialistic, ambitious writer who thinks of writing as a trade rather than an art; and Edwin Reardon, a poor, married father who sees himself as an artist but struggles with writer’s block, perhaps brought on by the pressure of having to support a family and live up to his own expectations of himself.

Milvain – I’m assuming the “vain” part of his name is not a coincidence – is naked in his ambition, an English Julien Sorel (but less witless), and talks incessantly about his plans to further his writing career, including tricks like reviewing the same book with different opinions for multiple publications. He also seeks a profitable marriage to a woman with capital and who would make a suitable mate for him in nouveau literary circles, a goal that has him proposing marriage to a new legatee, Marian Yule, only to find him regretting the act when her fortune disappears before she can inherit it. His interest in romantic love is as limited as his concern for literary merit in his output:

“I care very little about titles; what I look to is intellectual distinction.” (Jasper)
“Combined with financial success.” (his sister, Dora)
“Why, that is what distinction means.”

Reardon, on the other hand, is Gissing’s equivalent to the nameless narrator of Knut Hamsun’s Hunger, poor (although not quite starving), with two published novels, neither of which sold well, the latter of which was less well-received by critics than the former, now facing reduced circumstances if he can’t complete and sell another work. His wife, Amy, loves him but grows exasperated with his self-defeating attitude; as their money troubles grow, their bickering becomes a quarrel that leads to separation, while Edwin convinces himself that Amy is withholding affection and also finds himself without love for their son, Willie.

Milvain and Reardon’s diverging paths are set against the contrast of two other secondary characters who follow more extreme versions of the same careers. Whelpdale is as ambitious as Milvain, yet far more sentimental, and succeeds in business through hard work and good character; Biffen, on the other hand, is a true starving artist, hard at work on a magnum opus that is, of course, unreadable, the completion of which leaves him without a purpose in life (and with almost no profit for his labors).

Jasper is far from sympathetic, but he’s the book’s most interesting character because he is in constant motion, scheming to push himself forward, making and breaking alliances as needed, playing both ends of an argument for his own gain. He views himself as worldly, yet shows a comical ignorance of the lives of those who lack his advantages:

“I always feel it rather humiliating,” said Jasper, “that I have gone through no very serious hardships. It must be so gratifying to say to young fellows who are just beginning: ‘Ah, I remember when I was within an ace of starving to death,’ and then come out with Grub Street reminiscences of the most appalling kind. Unfortunately, I have always had enough to eat.”

His plotting extends to his two sisters, Maud and Dora, pushing them to earn their livings through writing and to make advantageous matches; Maud is the silly girl, falling for a wealthy cad who is bound to disappoint her, but Dora, Gissing’s best secondary character here, is a very modern, progressive woman for that era; she sees her brother as superficial and isn’t afraid to openly mock him for it. Gissing narrates in the third-person, as he must to track all of these storylines, but Dora would have been an excellent choice for a first-person narrator and serves some of that role on a limited basis when she frames Jasper’s more absurd outbursts.

Gissing was an early proponent of naturalism in literature, using highly detailed, realistic language and settings to criticize the social order of the day, from the declining recognition of literature as art to the constraints of Victorian morality. When Amy and Edwin separate but can’t easily divorce, she raises this criticism of the difficulty of divorce for the lower classes:

“Isn’t it a most ridiculous thing that married people who both wish to separate can’t do so and be quite free again?” (Amy)
“I suppose it would lead to all sorts of troubles – don’t you think?” (Edith)
“So people say about every new step in civilization.”

English society survived, of course, and Amy’s/Gissing’s observation about doomsayers remains relevant today. New Grub Street isn’t a protest novel per se, but the struggles of Reardon (the more autobiographical of the two central characters) offer up a complaint against the rising materialism of the era drawn from Gissing’s own experiences as a starving young writer while foreshadowing Gissing’s own marriage to a woman who didn’t appreciate him as an artist.

Where New Grub Street falls short is in narrative greed. Novels about writers or writing tend to be light on action – will he finish the book? will she have enough to pay the rent? are not the sort of questions to keep the pages turning, and only Gissing’s heavy use of dialogue kept the pacing up. I’ve read a handful of novels about writers, the best of which was probably Dawn Powell’s The Wicked Pavilion, an ensemble novel that sends up all manner of artists and the rich philistines who fund them.

Next up: Sinclair Lewis’ novel It Can’t Happen Here, an alternate-history work about the rise of a American fascist politician leading up to the 1936 election.

The Good Soldier Švejk.

Jaroslav Hašek’s unfinished comic novel The Good Soldier Švejk: and His Fortunes in the World War, ranked #96 on Daniel Burt’s Novel 100 and part of the Bloomsbury 100, is a funny, sprawling, slow-reading, and deeply angry look at the pointlessness of war through the eyes of an anarchist soldier who’d be at home in Project Mayhem yet manages to put on a good face enough to keep himself out of harm’s way.

The novel follows the exploits – although given how little he manages to accomplish, we might better call them inploits, or unploits – of the soldier named Švejk (pronounced something like “schwayk”), who finds himself drafted into the Austro-Hungarian army at the dawn of World War I and acts with a single goal in mind, that of his own survival. Along the way, he’s passed from one half-wit superior officer to another, from power-mad lieutenants to drunken chaplains, gets lost (most likely on purpose) in Bohemia in a section ironically referred to as “Švejk’s anabasis,” gets arrested and nearly hung, and always responds to inquiries by telling the absolute truth, embellished with a ridiculous anecdote of someone Švejk knew in his hometown.

The grand secret of Švejk – the character and the novel – is that absurdity is the only viable strategy in the face of the absurdity of a higher authority. Faced with a war that makes survival unlikely, fought over a cause in which none of the fighters has a personal stake, Švejk chooses to “pretend to be an idiot,” playing the part of a perfect innocent who relives what is, in essence, the same episode over and over and always escaping by disarming and/or exasperating those who wish to send him to certain death on the front lines.

If this sounds a lot like Joseph Heller’s Catch-22, then you’ve got the idea. Švejk is not a direct antecedent to Yossarian; the latter’s subversion is explicit, while the former works through simpler and more ostensibly innocent means, like taking a direct order a little too literally. Working as batman to the lieutenant he haunts for much of the book, Švejk fulfills his master’s order for a dog by kidnapping one off the street, only to find that the dog’s owner is the lieutenant’s commanding officer, the insane Colonel Kraus, who peppers his harangues by asking his charges if they know what obvious words like “window” or “hoe” mean. Yossarian engages in more active efforts of sabotage – and has plenty of help from his fellow soldiers – whereas Švejk is a solitary operative attempting not to end a futile war but only to get himself to the next sunrise without getting shot.

(I’ve struggled to find a definitive answer on whether Švejk was a direct influence on Catch-22; Wikipedia – which is never wrong – states that it was, probably based on the claim by Czech writer Arnošt Lustig that Heller told him he couldn’t have written his masterpiece if he hadn’t first read Švejk. That seems to be the only source for this assertion; this 2004 New York Times review of a Švejk play states that Heller “ told various interviewers that Céline and Kafka were his most powerful influences and that Švejk was ”just a funny book,’” while a Vanity Fair article from August gives a non-Švejk origin story for Catch-22. I could see a truth in between the two extremes, where Heller, having read the book, was influenced by it on a subconscious level, drawing inspiration from its hero’s response to the war’s absurdity but never returning to the earlier novel in his writing process or alluding to it directly in the text.)

The Good Soldier Švejk is tough to read, even with its humor, for two reasons. One is the translation by Cecil Parrott that has earned criticism for excessively literal, “unimaginative” translations of words and phrases, leaving speech sounded stilted and losing the humor of the original Czech text (that’s the critic’s opinion, not mine). Slavic texts are often tough to read because the sentence structure in those languages differs from ours and because the literary style, especially in the 19th century and early 20th, tended toward long, ponderous passages. The other drawback is that the book is, by design, repetitive. War is stupid, monotonous, and produces entirely foreseeable results. I can’t blame Hašek for making that point through the circular plot, but the feeling that we’re not really going anywhere – combined with the knowledge that the novel is unfinished, so we can’t even get where we might have been going – made my forward progress slow.

Unrelated to any of the above, Hašek talks a lot about food, including jitrnice (a type of Czech liverwurst), goulash, and kolache (a fruit-filled pastry found in parts of Texas where Czech immigrants settled). I was most struck by Hašek’s description of how the insatiable soldier Baloun describes a dish he remembers from back home:

‘You know, at home in Kašperské Hory we make a sort of small dumplings out of raw potatoes. We boil them, dip them in egg and roll them well in breadcrumbs. After that we fry them with bacon.’ He pronounced the last word in a mysteriously solemn tone.

Shouldn’t we always pronounce “bacon” in a mysteriously solemn tone?

Next up: Evelyn Waugh’s biting comic novel Vile Bodies.

An American Tragedy.

Been busy on the draft blog, with updates on Gerrit Cole, Trevor Bauer, Kyle Gaedele.

Clyde Griffiths is dead, and it’s about freaking time already. It took Theodore Dreiser over eight hundred pages to tell a story that could have been told in under half that. An American Tragedy is an acknowledged classic, present on four of the top 100 lists I use as reading guides*, but I found it dull, thin, internally implausible (even though it’s based heavily on a true story), and populated by characters who were lucky to receive a second dimension.

*It’s #16 on the Modern Library 100, #88 on the Radcliffe 100, and on the unranked TIME 100, all of which are limited to English-language novels of the 20th century. It’s also #46 on The Novel 100, which covers all novels and is now back in print.

The story, in brief: Clyde Griffiths is raised in poverty by a pair of non-denominational missionary parents, and rejects their lifestyle and religion to strike out on his own. At every turn, his attempts to move himself forward socially and economically are stymied by his attraction to and obsession with the fairer sex. Eventually, he’s taken in by his wealthy uncle and given work in that man’s collar factory, where he meets and seduces a simple country girl, Roberta Allen. When Clyde finds that society girl Sondra Finchley is interested in him, he ditches Roberta to pursue Sondra, only to find out that Roberta is pregnant with his child and (after failed attempts to abort the baby) insists that he marry her. So he hatches a plan to kill Roberta, and Roberta ends up dead even though Clyde may have had a change of heart at the last second. He’s quickly caught, tried at great literary length, and executed. Fin.

It could easily have been a story of great drama, but it’s not. For one thing, most readers of the book know the ending, which was true when it came out because the case on which Dreiser based the novel was a national sensation, the O.J. Simpson trial of its day (except that the defendant was found guilty and executed).

It could also have been a brilliant character study, but poor Clyde is as narrow as Doug Fieger’s tie and has so little nderstanding of his own actions that it’s hard for me to make any convincing case as to his motives. The closest I could come is to label him a narcissist, since he tends to think of everything bad as happening “to him,” notably Roberta’s pregnancy which was most certainly not happening to Clyde in any physical sense.

It doesn’t even work as a polemic. At first it looks like an indictment of religion, or of Puritanism, but that falls by the wayside when Clyde leaves his parents. It could be a criticism of misspent youth, of alcohol, or of venal behavior by “loose” women, but none of those themes sticks around long either. The longest single theme is that of the caste system found in the upstate New York town where Clyde’s uncle and family live, a system that finds Clyde caught in between as the part-owner of a surname associated with success, status, and wealth but himself poor, uneducated, and socially awkward. But then Clyde kills Roberta, gets arrested, and the rich/poor issue is mostly forgotten.

If there’s anything worth pondering in An American Tragedy, it’s whether Clyde was legally guilty of the murder. Clyde sets up the entire crime, then at the last second has some sort of mental apoplexy and doesn’t quite go through with it … but Roberta falls out of the boat, Clyde probably knocks her in the head, and he definitely doesn’t bother to save her as she drowns. Is it murder if he meant it but he didn’t mean it but he meant it anyway? I sure as hell thought so, which made the trial – on which Dreiser spends the better part of 300 pages – as dull as pitcher fielding practice.

And as for the prose, well, Dryser might have been a more appropriate moniker, for the author was no magician with our language, a view to which my friends at TIME also subscribe. The prose wasn’t leaden; it was eka-leaden. To wit:

But in the interim, in connection with his relations with Roberta no least reference to Sondra, although, even when near her in the factory or her room, he could not keep his thoughts from wandering away to where Sondra in her imaginary high social world might be. The while Roberta, at moments only sensing a drift and remoteness in his thought and attitude which had nothing to do with her, was wondering what it was that of late was beginning to occupy him so completely. And he, in his turn, when she was not looking was thinking – supposing? – supposing – (since she had troubled to recall herself to him), that he could interest a girl like Sondra in him?

The whole book is like this, all 353,014 words of it. Another typical Dreiser move is the extended double negative:

Nevertheless she was not at all convinced that a girl of Roberta’s looks and practicality would not be able to negotiate an association of the sort without harm to herself.

You parse that sucker, and get back to me in a week when you’re done.

So … why did I stick it out? For one thing, because it’s on four of those book lists, and while I may not reach 100 on any of them, it pushed me one closer. But it also stood as the last unread novel from my years in school: It was originally assigned to me in my senior year of high school, in the fall of 1989. I got to page 25, hated it, bought the Cliffs Notes, and wrote the paper off that. That’s the same class for which I didn’t read Tess of the d’Urbervilles, a book I went back and read in 2005 and loved. I simply can’t say the same for this paperweight.

Next up: Dr. Michael Guillen’s Five Equations That Changed the World: The Power and Poetry of Mathematics.

The U.S.A. Trilogy.

My Cliff Lee analysis from last night is up for Insiders, as is a piece from earlier on Monday on Scott Downs, Brendan Ryan, and Ryan Theriot, featuring a TOOTBLAN reference.

John Dos Passos’ U.S.A. trilogy – The 42nd Parallel, 1919, and The Big Money – is considered a landmark in American fiction, ranking 68th on the Novel 100, 23rd on the Modern Library 100, and 55th on the Brit-lit-skewed Guardian 100. Leading literary lights from Jean-Paul Sartre to Norman Mailer have praised Dos Passos’ writing in U.S.A. and the influence the work had in bringing modernism to the American novel. Taken in sum, this series of interconnected stories presents a panoramic view of the United States from the start of the Great War to the end of the Roaring 20s, where the main character is the scene and setting rather than any individual in the book. It’s not an easy read – more on that in a moment – but it is an important read if you read as a student rather than just for pleasure. (Not that there’s anything wrong with reading just for pleasure, of course.)

(Aside: The Novel 100 is back in print after several years out of it. The book, by literature professor Daniel Burt, ranks the 100 greatest novels ever written with an essay on each, and features a bonus, unranked list of the “second 100” after those. It’s been a great reading list for me, and I enjoy Burt’s analyses and comments on each book’s influence, even if I don’t always agree with his selections.)

Each book in the trilogy includes lengthy chapters following a dozen or so characters whose lives intertwine and whose paths cross with major historical figures, such as the young idealist who ends up working publicity on the campaign to save Sacco and Vanzetti. These chapters, heavy on descriptive prose, are bookended by two types of mini-chapters, the Newsreel and “The Camera Eye.” The former is a list of clipped fragments from newspaper and magazine articles of the time, anchoring you to a specific year or month while also setting up some of the emotional framework for the chapter to follow; the latter is a somewhat indecipherable stream-of-consciousness, worm’s-eye view of society that I found myself skimming because it gave me bad memories of struggling through Ulysses last winter. Dos Passos also inserts short, stylized biographies of important Americans of the time period, from Henry Ford to Woodrow Wilson to Frederick Taylor to now-forgotten names like dancer Isadora Duncan and labor activist Joe Hill, written with an opinionated voice that also seeks to inform.

Dos Passos also based large chunks of the books on his own experiences in World War I as part of the volunteer ambulance corps in Paris – a role that seems to have required a lot more drinking and carousing than actual ambulance-driving, but one that also seems to have fueled the book’s derogatory portraits of upper-class American twits in Europe, chasing money or skirts or good times while there was a war going on around them.

What I didn’t like about U.S.A. was the lack of a central story, or even set of stories. The existential nature of the trilogy means characters wink in and out of the book and Dos Passos gives a lot of time to mundane matters without investing the reader at all in anyone’s fate or happiness – because, I presume, that wasn’t his point. Dos Passos set out to provide a slice of life, and I’m not sure any American writer has done it better – but it makes for a more academic read than a leisurely one, a trilogy you might pick up to help you better follow the transition in American literature from the 1920s to the 1940s, but not something you’re going to grab to get you through your next long plane ride.

My other regret about U.S.A. is that Dos Passos didn’t use more dialogue, because he was pretty sharp with it and could have given more depth to his characters just by having them speak more often, such as in this banter from 1919 regarding the League of Nations:

“It’s not the name you give things, it’s who’s getting theirs underneath that counts,” said Robbins.
“That’s a very cynical remark,” said the California woman. “This isn’t any time to be cynical.”
“This is a time,” said Robbins, “when if we weren’t cynical we’d shoot ourselves.”

Baseball does come up a few times in the book, as one character is a serious fan (right around the time of the Black Sox scandal, after which baseball earns scant mention – you’d think Babe Ruth would show up in some Newsreels, right?) while the section in The Big Money on Frederick Taylor claims that

At Exeter he was head of his class and captain of the ballteam, the first man to pitch overhand. (When umpires complained that overhand pitching wasn’t in the rules of the game, he answered that it got results.)

And if you’re into food, U.S.A. introduced me to “smearcase,” which can refer to a sort of farmer’s or cottage cheese among the Pennsylvania Dutch, but which in the Baltimore area refers to something more akin to cheesecake. (The name comes from the German Schmierkäse, meaning smear-cheese.)

Next up: I’ve finished Raymond Chandler’s The Little Sister and am most of the way through Dawn Powell’s Turn, Magic Wheel. Both authors are among my favorite American writers, Chandler for his phenomenal prose, Powell for her sardonic wit.