More thoughts on Ulysses.

So I suppose a book as heavily analyzed as Ulysses is worth a second post. There were some interesting responses in the comment thread on the last post, and I wanted to respond to two of those here. First, from Jay:

Also, there’s a lot more good in Bloom than you give him credit for. He’s a very good father, and a better husband in most respects than the typical Dubliner like Simon Deadalus. He’s a progressive free-thinker (which often makes him seem out of step with the other characters). He’s also financially successful despite having changed jobs so many times. To be sure, he has his strange sexual interests, but these have a bearing on his past and only add to the very interesting Molly/Bloom puzzle. To characterize him as “pathetic, a deviant, simpering ne’er-do-well” is not fair. (You can also let this rant serve as evidence that the book can inspire some intense loyalty among some readers).

This seems to be a common view, that Bloom is a better character than I saw; Blamires called him Joyce’s “Everyman” and other critics just marvel at how well fleshed-out he is. Here’s what I saw, beyond his perverted sexual tastes. He’s not, in my view, a good husband; he’s a provider, yes, and that puts him above the median in Joyce’s Dublin, but he is emotionally tone-deaf and has allowed his marriage to atrophy after the death of their 11-day-old son. At a time when his wife needed him to step up, he appears to have done nothing, and while he’s not happy with his non-conjugal marriage and frequent cuckolding, he’s not doing jack about it, and if anything seems to be ignorant of the fact that things he does and says drive Molly further away from him. Perhaps the marriage is beyond repair, but given what I could glean from Molly’s soliloquy at the end of the book, I don’t think so. I also saw little evidence either way on the quality of his parenting or relationship with his daughter; he cares about her, which, again, may put him above the median for fathers in Joyce’s Dublin, but while that’s a necessary condition for good parenting, it’s not sufficient. And even his efforts to help Stephen Dedalus are rooted in self-interest, mostly the prospect of financial gain, not in genuine interest for the boy. His progressive, free-thinking philosophy has just shifted its locus from God to money.

Another reader pointed to this story on the first Chinese translation of Ulysses, from the Atlantic Monthly. Even if you haven’t read Joyce’s book, it’s a great article, and it gives you some flavor for the wordplay in the book, which leads me to this comment from one of the many of you referring to himself as “brian:”

if you go into ulysses (even moreso finnegan’s wake) expecting plot, narrative, story, then you’re missing a large part of what the novel is trying to do. it brings language….sound, rhythm, cadence to an equal field with what we expect from an a-b-c story. there are sections of the book where it is perfecly advisable (and enjoyable!) to remove your critical mind from understanding the characters and their relationships and the plot from its movement to simply ‘hear’ the words and their sounds in a new way.

I understand, and understood from early on in Ulysses, that the play is not the thing – the language is. That’s great. It’s not what I like to read. I love getting lost in a good story – it doesn’t have to be a happy one, or a funny one, or a fast-paced one, as long as it’s a compelling one that’s well-told, with characters I can understand and with whom I can empathize. It’s analogous to the handful of you who criticized my omission of any Radiohead tracks from my list of my favorite songs from the 2000s, but Radiohead’s electronic, sparse, 2000s sound, while critically acclaimed, is just not what I like. I like guitars. I like plots. Sue me.

Ulysses.

James Joyce’s Ulysses, to me, is not a novel. It is a puzzle, or a set of puzzles, or even a grand intellectual adventure, but when writers discuss how Joyce subverted the novel form or changed how writers thought of the novel, they are covering for the fact that Joyce wrote an enormous work of fiction that is only characterized as a novel because our language does not have an adequate word to describe it. It’s not a short story, and it’s not quite a collection of short stories, since the eighteen sections of Ulysses share characters and occur in chronological order. It’s hardly non-fiction despite Joyce’s meticulous attention to detail in his settings and historical references. It’s epic in scope and vision, but not in story. The book really has nothing resembling a plot, as Joyce chose to focus on the minutiae of quotidian living without any overarching storyline or narrative greed to drag you through its verbal quagmires. It is its own category. It’s … ulysseian.

The reactions of contemporary writers to its publication were sharply divided, and many authors we still read and respect today though the book was awful for one reason or another. Daniel Burt’s essay in The Novel 100 on Ulysses – in my opinion, the best of the 73 essays in that book that I’ve read so far – quotes many of the critics:

Resisters of Ulysses have some distinguished company. D.H. Lawrence found int he book “Nothing but old fags and cabbage-stumps of quotations from the Bible and the rest, stewed in the juice of deliberate, journalistic dirty-mindedness.” H.G. Wells called Ulysses a “dead end,” and Virginia Woolf labeled it “an illiterate, underbred book … the book of a self-taught working man.” Wyndham Lewis could detect only a vacuum at its core, “An absence of meaning, an emptiness of philosophic content, a poverty of new and disturbing observation” … After violating all of thenovel’s assumptions and expectations, Joyce replaced what was lost with a brilliant technical virtuosity pursued so relentlessly that even a supporter like Ford Madox Ford complained that “I am inclined to think that Mr. Joyce is riding his method to death.” Joyce himself contributed to the notion that the established compact between novelist and his audience has been altered and that his reader must rise to his demanding level, identifying his ideal reader as someone suffering “from an ideal insomnia,” and gleefully proclaiming that he put into Ulysses “so many enigmas and puzzles that it will keep the professors busy for centuries arguing over what I meant.” Many have been willing to let the scholars tuck in, while looking for their novelistic sustenance elsewhere in books more seemingly designed to be enjoyed rather than studied, to be read rather than reread.

Burt ranked Ulysses as the third-greatest novel of all time, and he clearly does not agree with the various critics of the work even while acknowledging the book’s high rating for difficulty, praising “its status as one of the supreme human documents in all of literature. NO other single day has been as fully or as brilliantly captured than [sic] June 16, 1904, nor has any novelist created a greater protagonist than Leopold Bloom…” I’ll give him the first point, but as for the second, I’m not so sure.

Bloom is fully realized, but he’s pathetic, a deviant, simpering ne’er-do-well with a stunning lack of awareness of the needs or even existence of people around him. Joyce put himself into both Bloom and Stephen Dedalus, but it’s almost as if by splitting his personality in two he created two incomplete characters, as Stephen himself has a dead quality to his moods and speeches, somewhere between disinterest and disengagement, as if he was barely even there to begin with. The lack of any compelling character limited my ability to connect with the book and enjoy the reading, as opposed to the superficial studying tactic I ultimately used.

To understand Ulysses on an initial read without any help, you would have to be an expert in Shakespeare and both books of the Bible, and familiar with English literature prior to the mid-1800s (as many books as I’ve read, I have never read any of what he’s parodied so far in the Oxen of the Sun section), Joyce’s Dubliners and Portrait of the Arist…, contemporary (for Joyce) Irish politics, Irish/English history, Irish slang at the turn of the last century, and Dublin geography. And the Odyssey, of course. And you’d have to have an enormous vocabulary, including a number of words no longer in common usage. It’s a book for polymaths. Or, it’s a book for the people whom polymaths think are “really smart.” I used The New Bloomsday Book by Harry Blamires, an English theologian and literary critic who clearly reveres Joyce’s work, and brings to the reading not just insight and clarity but his own interpretation of religious symbolism and allegory in a work that, to me, was on the whole antireligious.

Joyce shifts styles in each section of the book, often parodying some long-forgotten narrative technique or the overblown vocabulary of an earlier era of literature. That alone makes Ulysses a literary tour de force, as there seems to be little dissent against those who argue that Joyce’s parodies hit their marks, although only two of those sections – those referred to under the Homeric structure as Circe and Cyclops – remained effective and impressive for me. Circe, the longest (by pages) section of the book, is written as a play, in an alley where Bloom’s and Stephen’s paths finally intersect, and where reality and hallucination are interwoven in a way that often leaves the question of what’s real incompletely answered. It’s inventive and crazy and often quite funny, from situation or from simple wordplay:

A PAVIOR AND A FLAGGER
That’s the famous Bloom now, the world’s greatest reformer. Hats off!

(All uncover their heads. Women whisper eagerly.)

A MILLIONAIRESS

(Richly.) Isn’t he simply wonderful?

A NOBLEWOMAN

(Nobly.) All that man has seen!

A FEMINIST

(Masculinely.) And done!

Joyce takes Bloom’s fears, hopes, memories, and dreams and brings them to life in the alley, putting Bloom on trial, making him a world-renowned reformer, giving voice to inanimate objects or form to intangible concepts, and he keeps it interesting by keeping everything moving, in stark contrast to most of the rest of the novel.

In the Cyclops section, meanwhile, Joyce is parodying people, notably the “one-eyed” outlook of extreme Irish nationalists, but even showing Stephen Dedalus (per Blamires) sympathetically while also exposing his inherent egotism and vanity. Joyce interrupts his own narrative with mock-epic passages to announce the arrival of a new character or a faux-newspaper bit about the transformation of a character’s dog. Even without the basis in prior literature* that might have exposed me to the works Joyce targeted, I could still derive humor from the exaggerations and the abrupt changes in tone that allowed me to alter the way I heard the narrator’s words.

The book’s concluding section is legendary for its own difficulty, even more difficult to read than the 700-odd pages that preceded it. It is the soliloquy of Molly Bloom*, eight brobdingnagian sentences that cover 45 pages and include no punctuation marks of any sort. I have to assume that Joyce did this as some sort of reaction to Marcel Proust’s own logorrheaic style (In Search of Lost Time wasn’t published in English until after Ulysses, but Joyce was fluent in French and lived on the Continent while Proust was still alive and writing), but Proust at least used apostrophes and comma and quotation marks, and his sentences, while long, run 70-80 words rather than Joyce/Molly’s 1500-2000.

*Seriously. I’ve read nearly 500 novels, a huge chunk of them English/British, but aside from Dickens Joyce didn’t seem to hit anyone I’ve really read.

There is a substantial amount of wordplay in Ulysses, much of it buried in seemingly innocuous sentences:

There ensued a somewhat lengthy pause. One man was reading by fits and starts a stained by coffee evening journal; another, the card with the natives choza de; another, the seaman’s discharge.

I don’t think I have a dirty mind, but there’s no way you’re convincing me that was accidental. And he’s funnier with double entendres, hidden meanings, or quiet asides than the truly raunchy parts that helped get the book banned in the U.S. for a decade, despite the fact that none of it meets a modern standard for “pornographic;” it includes brief, crude, graphic descriptions of sexual acts in ways that would probably make the typical reader want to never have sex again.

The problem with Ulysses, again, is that there’s no pleasure – for me, at least – in the reading. It was often dull, occasionally excruciating, intermittently funny, rarely quick, and never compelling. I didn’t care at all about what happened to the characters, and I was only interested in the plot during the Circe episode. I consider myself a pretty well-read person, but much of what Joyce was doing in Ulysses flew over my head, and I think the book’s foundations are set in dated materials and events that just won’t resonate with a modern reader. (Exception: Shakespeare, who gets plenty of screen time in Ulysses, but while I enjoy Slick Willie’s plays I’m not an expert on them and have only read or seen six in total.) It was worth reading for all the references and allusions in later works that I wouldn’t have otherwise caught – Berlin Alexanderplatz certainly makes more sense to me now – and for getting to check it off on my various booklists (including the Modern Library 100, where it was #1), but it’s not an experience I’m rushing to repeat.

Next up: Virginia Woolf’s response to Ulysses, Mrs. Dalloway, her own one-book-in-a-day novel but written in conventional prose with, to my eye so far, lower overall ambitions.

The BFG.

I read Roald Dahl’s The BFG because it’s on the Guardian‘s list of the 100 greatest novels of the last 300 years. It’s a peculiar choice, as it’s a young adult book and quite short for a novel of any genre, although some of the macabre material makes it unsuitable for the younger part of the YA audience. It’s clever and very funny with a silly plot, and the title character is, for an ugly giant, totally endearing.

The novel begins with the abduction of Sophie, a resident of a London orphanage, by a 24-foot-tall giant who turns out to be one of nine living in a faraway place, and the only one who doesn’t run off every night to snatch people from their beds and eat them. This giant, the Big Friendly Giant of the book’s title, quickly becomes fond of Sophie, but their fast friendship faces a challenge when the BFG learns that the other Giants – including the Fleshlumpeater, the Bloodbottler, and the Childchewer – are planning a run to London to feast on English children during the “witching hour” when all humans are asleep and giants can run amok undetected. Sophie hatches a plan that involves the BFG and the Queen of England, some trickery, and six dozen eggs.

Putting The BFG on their top 100 novels of all time makes the Guardian‘s list look deliberately different or contrarian, but it is still an enjoyable book, mostly for its magical prose. Dahl was an extremely gifted wordplay artist, as the gibberish that comes out of the BFG’s mouth is often inspired, and the book overflows with puns, such as descriptions of how the “human beans” in each country taste (giants like Swedes for the “Sweden sour” taste; people in Panama taste “hatty” while those in Wellington taste of boots; and no one likes Greeks because they taste “greasy”). The explanation of why the giants’ home isn’t in the atlas and the description of the fizzy drink frobscottle are both priceless. It’s maybe a two-hour read and certainly worth the time investment, although I have a feeling I won’t be reading this to my daughter at any time in the next decade.

Next up: Back to friend of the dish Lev Grossman with his novel Codex.

Charlotte’s Web.

TV on Monday: 2:40 pm EDT on ESPNEWS and 3 pm on Outside the Lines.

Between Then We Came to the End and The Magicians, I read the #13 book on the Radcliffe 100, E.B. White’s Charlotte’s Web, which also appears at #63 on the Guardian 100. I’ve seen both the 1973 animated adaptation and the the 2006 live-action version – we own the latter on DVD and I’ve probably seen it in whole or in parts 50 times, as my daughter went through a phase where she wanted to “watch the pig” over and over again – but I don’t think I had ever read the book; if I did, it was when I was much, much younger.

The story is probably familiar to most of you – a spider and a pig form an unlikely friendship where the spider, Charlotte, comes up with an amazing plan to save the pig, Wilbur, from ending up the entree at Christmas dinner. Charlotte’s actions attract plenty of human interest, but it isn’t until her final web that she knows she’s saved Wilbur’s live, after which he has an opportunity to return the favor in some way by saving her egg sac.

What disturbed me most about the book was the discovery that the screenwriters behind the live-action movie had changed so much of the dialogue and story. In the book, the animals play a much smaller role, and there’s no horse or crows. Fern’s younger brother has more dialogue and is less of a brat, while Fern herself actually turns away from Wilbur when she develops a crush on a boy in her class – a fickle friendship that serves as a counterpoint to the friendship between Wilbur and Charlotte. When it’s clear that Charlotte’s plan has succeeded, Fern is more interested in getting more money to go on another ride with her new boy-toy. Templeton, the rat, isn’t quite so Steve Buscemi-like, with a little more personality and a little more interest in helping Charlotte. (A little, but not much.) And Wilbur is a lot less childlike in the book, with even a touch of sarcasm was wiped out in the film version.

But most of all, I was shocked by the book’s ending – Charlotte lives! How the hell could they change that?

The Thirty-Nine Steps.

I’m in the midst of the wakes/funeral after a death in my wife’s family, so my moderation of comments and responses to them may be sporadic and arbitrary for the next few days.

The blog post on Borchering and Washington is up on the draft blog. I think video of Washington will be up tomorrow.

John Buchan’s The Thirty-Nine Steps is on the Guardian 100 and served as the inspiration for the excellent early Hitchcock film of the same name, although Hitchcock, as was his wont, rewrote a good chunk of the plot, including the meaning of the title phrase, so if you’ve seen the film much of the book will still be new to you. It’s a straight-up spy story with an emphasis on action: The protagonist finds himself privy to an international plot and by the start of the second chapter is on the lam from both the authorities and the nefarious plotters seeking to destabilize Europe and spark a world war.

The book runs a brief 106 pages and the narrator is in almost constant motion; when he’s not on the move, he’s hiding or planning his next move or both. The double pursuit ups the stakes and almost guarantees that he’ll be in danger, but also increases the need for him to engage in some serious social engineering to find food and shelter as he dances around Scotland trying to evade his pursuers.

I’m not sure how it landed on a list of the greatest novels of all time – it’s good, but it’s just a spy/adventure novel and doesn’t even have the distinction of being the first work in that genre (Erskine Childers’ lone novel, The Riddle of the Sands, holds that honor). It’s a good airplane read or just the solution for a dreary day, as an unnamed man quoted in the book’s introduction put it: “It was one of those days when the only thing to do was read John Buchan.”

Next up: Nonfiction – William Easterley’s The White Man’s Burden: Why the West’s Efforts to Aid the Rest Have Done So Much Ill and So Little Good.

American Pastoral.

Before I get to the book, I’ve got two new draft blog entries up, one on Purke, Coffey, and Grichuk, the other on Graham, Cole, Wilson, and Berry. And, of course, Jason Churchill continues to churn out daily updates on top picks’ performances.

Stand in awe not of Communism, my idiot child, but of ordinary, everyday loneliness. On May Day go out and march with your friends to its greater glory the superpower of superpowers, the force that overwhelms all. Put your money on it, bet on it, worship it – bow down in submission not to Karl Marx, my stuttering, angry, idiot child, not to Ho Chi Minh and Mao Tse-Tung – bow down to the great god Loneliness!

Philip Roth’s American Pastoral – winner of the 1998 Pulitzer Prize for Fiction, #99 on the Guardian 100, and part of the TIME 100 – tells the story of Seymour “Swede” Levov, a star high school athlete whose perfect, seemingly worry-free life is shattered when his daughter and only child, the ironically-named Merry, commits an act of domestic terrorism that takes a life and slowly tears Swede’s world apart. American Pastoral is one of Roth’s “Zuckerman novels,” featuring his alter ego, grumpy author Nathan Zuckerman, although it is a blessing that Zuckerman disappears as an active character after about 75 pages. The novel then shifts to of metafiction – it is not Swede’s actual story, but Zuckerman’s reimagining of Swede’s story based on a handful of details he got from Swede and later from Swede’s brother Jerry. This aspect is particularly unsatisfying; unlike, say, McEwan’s bait-and-switch novel Atonement*, we’re in on the gag all along, but the question of whether we’re reading Swede’s “actual” story or what Roth wants (consciously or subconsciously) Swede’s story to be hangs over the entire work.

*Oddly enough, the TIME 100 includes at least four works of metafiction – the two I’ve mentioned, Margaret Atwood’s The Blind Assassin, and Flann O’Brien’s At Swim-Two-Birds. Only the last one was a fully-realized and satisfying work of fiction, which may be because it didn’t take its interior novel very seriously – the line between reality and fiction was deliberately blurred and the work is more farce than Serious Novel.

If Roth succeeded at anything, it was creating a deeply disturbing work of fiction. Other than the thought of one’s death, nothing hits at one’s emotional core as much as a thought of the destruction, gradual or acute, of one’s family. Merry appears to be just another angry teenager until she throws a bomb, and even in hindsight there was no clear warning to her parents that she was even capable of such an act of abject violence. Swede’s idyll is destroyed in between the time he goes to sleep one night and wakes up the next, and the devastation is compounded by the fact that Merry disappears immediately after the bombing. One thing that you can’t fully understand until you have a child is just how completely your emotions are wrapped up in that child. No matter what Merry did, Swede can not sever himself emotionally from her. She is his daughter, and his only child at that, and even if reuniting with her meant she would have to go to jail, he is emotionally determined to find her and, metaphorically and physically, bring her home.

Unfortunately, Swede’s emotional determination is an isolated character trait, as, for whatever reason, Zuckerman (Roth) did not imbue him with decisiveness. Swede confronts a couple of inflection points in the novel, simple and I would say obvious choices, and time and again he chooses inaction. There’s one scene towards the novel’s end where Swede has his best chance to piece something of his life back together – like a torn labrum, it will never be the same again, but it can be partially repaired – and, channeling Bill James on Jeff Bagwell, he passes. I found this not only maddening but beyond belief: There’s no way. I could not put myself into Swede’s shoes in that situation and choose “none of the above.” And I doubt many fathers, if any, would choose it either.

Swede’s failure to take any of the “right” choices means that the story lacks closure. We know from early on what has happened to Swede, and we have a pretty good idea of what ultimately happened to Merry (although whether Swede was telling the literal truth there may be open to debate). What we don’t get is the interim – Zuckerman focuses on the five or six years between the bombing and the start of the breakdown of Swede’s marriage, but doesn’t tell us what happened to Merry, who on earth Rita Cohen was, how exactly Swede’s marriage broke apart (did we see the triggering event? Did they hang on and fake it for a few more years), how he ended up with his second wife and three sons and whether or not that gave him any peace or happiness or proved inadequate to fill the gaping void left by the departure of his daughter from his life … we get none of these answers. I’m not saying every question needs a firm resolution, but Roth leaves us with more frayed ends than an overwashed head of hair.

The decision to focus on Swede over Merry is part plot contrivance, since Zuckerman knows Swede but never met Merry, but when Merry has a chance to say her piece, Zucker-Roth shifts to summary mode. We get pages upon pages of description of the manufacturing of ladies’ gloves and the history of the manufacturing of ladies’ gloves – was Roth momentarily possessed by the spirit of Herman Melville? – but of Merry’s life on the run we get a few paragraphs. The autobiography of Merry Levov could be – would be – a hell of a book. But I sure learned a lot about gloves, or the attitude of early 1970s couples towards Deep Throat, or the history of Bill Orcutt’s family.

I don’t know if Roth has ever addressed this, but in many ways Swede Levov resembles Rabbit Angstrom. He’s not an agent of his own destruction the way that Rabbit is, but they have similar backstories – star high school athletes who never quite live down that early fame and promise but who carry their sports-related nicknames through life, who marry against the wishes of their domineering fathers, and whose family lives come apart at the seams as we watch and as they fail to take basic steps to preserve them. Rabbit runs, while Swede stammers. In the end, it’s kind of the same thing.

Had Roth not wasted the first 75-odd pages on that annoying little Zucker – thus sparing us his self-centered Donnie Downer act – and rounded out the Swede story a little more, it would have been a clear Klaw 100 entry. Once the narration shifted, the pace picked up dramatically around the handful of tangents into glove manufacturing and Orcutt family genealogy, and he created one very compelling (if flawed – but is the flaw Roth’s, Zuckerman’s, or Swede’s?) character in whom most readers, particularly parents, should find some sympathetic or familiar trait. If anything, the book ended 75 pages too soon, and I wish Roth had expended the energy he blew on Zuckerman’s prostate on filling in some of the blank spots on the Levov family canvas.

Apropos of nothing other than its presence in the book, I did learn one unusual new word: uxorious, meaning excessively fond of or submissive to a wife. I’ll have a hard time working that into a Draft Blog entry.

Catch-22.

I’m going to bet that of all the books on the Klaw 100, Joseph Heller’s Catch-22 is one of the five most-read among dish readers. The book, which appears on several greatest-books lists (it’s #7 on the Modern Library 100, #15 on the Radcliffe 100, #74 on the Guardian 100, and on the TIME 100) certainly seems like a book that many of us read during our high school or college years, whether or not it was assigned reading, simply because it was so damn funny and its status as one of the “it” books of its era never fully went away, the same way Catcher in the Rye has maintained its cachet after forty years*.

*I’m going to steal a page from JoePo today and insert some asides. I was accused in chat in a question I didn’t post of being “anti-cliché” because I didn’t like Catcher. I don’t really know how those two things are connected – neither Salinger nor his novel seem clichéd to me – but, more to the point, is anyone actually pro-cliché? Romance-novel publishers? Slasher-film producers? Actually, a few mainstream sportswriters come to mind so I’ll stop here.

Catch-22 is now one of only a handful of novels I’ve read twice, a list that also includes Pride and Prejudice (didn’t like it in high school, read Emma as an adult and loved it, re-read P&P and realized I’d missed all the wit the first time), Things Fall Apart (first read it at 13, didn’t get the point at all), and The Great Gatsby (just because). I think Catch-22 earns the prize for the longest gap between readings – I first read it in the fall of 1989*, which means it’s been an almost-unthinkable almost twenty years since my first trip through the dystopian anti-war masterpiece.

*I can tell I’m going to beat this gimmick into the ground. I first read Catch-22 by choice, but as it turned out, it was an assigned book during that same school year in AP Lit. We actually had a choice of three novels – this one, Slaughterhouse-Five, and One Flew Over the Cuckoo’s Next – and while I eventually read all three, I took the easy route and wrote my paper on Catch-22.

The funny part of this story is that that class, taught by Mrs. Glynn, was a substantial learning experience for me beyond the books we were supposed to read. I skipped several of the books assigned in that class, including Tess of the d’Urbervilles (rented the movie, then read the book in 2005 and loved it) and An American Tragedy (800+ pages of tiny print and I know the SOB gets it in the end, I’m all set with that, used the Cliffs Notes), and consistently scored 5’s on the papers, which Mrs. Glynn graded on the AP scale. Catch-22 was one of only two books I really read word for word and cover to cover in that class, the other being Ellison’s Invisible Man. Unfortunately, while the paper was in Mrs. Glynn’s hands, she overheard me bragging to a classmate that I hadn’t read the majority of books in her class, and sure enough, on that paper, I got a 3. The lesson I took was that it doesn’t actually matter whether you do the work as long as you act like you did and present it well. I sleepwalked through college on this newfound confidence, only really working hard in math and foreign-language classes. There may also have been a lesson in my AP Lit experience in the value of keeping my mouth shut, a lesson I have never learned and promise you all that I never will.

My memory of Catch-22 was that it was a hilarious, often absurd anti-war romp, almost like an angrier, funnier Vonnegut. I remembered anecdotes, like Nately’s whore, Milo the entrepreneur, and cracks about flies in someone’s eyes. What I didn’t remember – or perhaps didn’t realize the first time through – was that it is a profoundly cynical book, satirizing and savaging more than just war, with democracy, capitalism, government, religion, and often just plain ol’ humanity all taking it on the chin and ending up bleeding on the floor. The plot is pretty thin; the novel itself is more a meandering collecting of anecdotes told in a nonlinear fashion, an effective technique for humor that left me often confused as to the order of events*, although to read and enjoy this book you don’t really need to worry too much about sequence.

*Well, except for when someone was killed – that sort of cleared things up a bit.

In fact, I’d argue that even considering the book’s deft wordplay and ironic humor, the book’s greatest comedy comes from Heller’s scene-shifting gimmick: In the middle of dialogue between two people about a third person, Heller will jump to the third person discussing the same subject without any transition whatsoever. The quotes themselves are usually funny, but the momentary disorientation – hey, he wasn’t in the room a moment ago – increases the humor.

I’ve read one of Heller’s other novels, the unusual God Knows, a sort of deathbed memoir of King David of Israel. It too uses a nonlinear storytelling device, but lacks the humor of Catch-22, and I haven’t felt compelled to read anything else by Heller.*

*From Heller’s obituary in the New York Times: “When an interviewer told Mr. Heller that he had never written anything as good as Catch-22, the author shot back, ‘Who has?'”

Next up: A collection of Raymond Chandler’s short stories, The Simple Art of Murder.

The Quiet American.

Sooner or later one has to take sides. If one is to remain human.

Graham Greene’s works are often divided into two categories which I believe were his own suggestions: his serious novels and his “entertainments,” the latter usually coming in the form of spy novels. My favorite Greene works seem to be the ones that blend elements of both styles; while The Heart of the Matter is probably his best-regarded work (it’s appears in the “second 100” in The Novel 100, made the TIME 100, and was #40 on the Modern Library 100), my favorite Greene work is Our Man in Havana, an entertainment that also satirizes the Cold War maneuvering of the great powers. The Quiet American (#67 on the Guardian 100) also straddles the line between the two forms, with a plot built around international intrigue during the Vietnamese war for independence that also poses two different questions around moral relativism.

Alden Pyle, the “quiet American” of the title, was, in life, anything but quiet; the title is twice ironic, both because Pyle was a talker and meddler and also because he’s quiet on a more permanent level when the book opens. The story then rolls backwards, told by English reporter Thomas Fowler, who recalls his first sighting of the American economic attaché:

I had seen him last September coming across the square towards the bar of the Continental: an unmistakably young and unused face flung at us like a dart. With his gangly legs and his crew-cut and his wide campus gaze he seemed incapable of harm.

Fowler becomes caught in two nets woven by Pyle, one as Pyle attempts to steal Fowler’s mistress (Fowler is married to a woman who won’t grant him a divorce, whereas Pyle is willing to marry Fowler’s mistress), the other as it becomes clear that Pyle is up to no good in his clandestine duties for an ostensibly economic mission in Vietnam. Fowler’s moral conundrum – what to do as he realizes Pyle might be dangerous – is further complicated when Pyle saves his life during a guerrilla attack on a tower where they seek refuge after their car runs out of gas.

Greene has Fowler eventually make a decision – circumstances all but force him to choose – about Pyle, but avoids casting Fowler as any sort of hero or even protagonist by making him a serial adulterer and a user of (at least) his Vietnamese mistress while having him owe his life to Pyle along the way. Even when Fowler does act, it’s passive, almost a hands-free approach that robs him of the benefit (or satisfaction?) of making a clear, morally unclouded decision.

Layered on top of the Fowler/Pyle plot is the broader and less morally ambiguous question of what the hell France and especially the United States were doing in Vietnam in the first place. Pyle stands in for the domino theory foreign policy of the United States; he’s an idealistic innocent, full of ideas he learned in school or from books (largely from his ideological idol, York Harding, of whom Fowler says, “He gets hold of an idea and then alters every situation to fit the idea”) and devoid of both real-world experience and any practical understanding of the people and culture of the country he’s supposed to save. Phuong, Fowler’s paramour and later the object of Pyle’s affection, represents Vietnam in a less than flattering light – naïve, opium-addicted, in need of protection (according to Pyle) or of economic assistance (according to Phuong’s sister), controlled by outside forces, inscrutable to both Fowler and Pyle.

It is nearly impossible to read the book now without seeing it as a powerful indictment of the U.S. war in Iraq, even though it was written fifty years prior to the 2003 invasion. (The 2004 edition, marking the centennial of Greene’s birth, includes a foreword by Robert stone that makes this connection explicit.) Greene inveighs against the involvement of a western nation in a part of the world it doesn’t know or understand where there is no direct relation to the western countries’ national interests, which parallels many arguments against U.S. involvement in Iraq. Greene oversimplifies or just misses one major argument for indirect engagement – forcing the Soviets to ramp up military spending on multiple engagements increased the strain on their economy, and may have led to the regime’s collapse in the 1980s – but is on stronger ground when he argues against grafting western mores on to non-western cultures, or when arguing that the assumption that our interests and those of local people in these foreign countries are aligned well enough to justify any military action we take or military support we provide.

I’m off to California this evening to see a high school showcase event at the MLB Academy in Compton (insert N.W.A. joke here) but should be free for one dinner in Los Angeles, so if anyone has a must-hit suggestion (sushi is always welcome – I could go to Koi, but it’s a bit out of my way) I’m all ears.

The Picture of Dorian Gray.

Nowadays people know the price of everything, and the value of nothing.

Oscar Wilde’s The Picture of Dorian Gray (on the Bloomsbury 100; #34 on the Guardian 100) is a sort of gothic novel that crosses a morality play with the epigrammatic style of his (other) magnum opus, the play The Importance of Being Earnest, employing what today would be called magical realism for the key plot point. The story is a straightforward riff on the Faust legent, but the witty prose – particularly the dialogue given to one character – make it a must-read.

The plot, in case anyone here doesn’t know it, is simple: Dorian Gray is a young, well-off romantic who has his portrait painted by Basil Hallward, who (unbeknownst to Dorian) is obsessed with him. Prodded by the Mephistopheles stand-in Lord Henry Wotten, Dorian utters a wish that the portrait would age and he would remain young, which, of course, comes true. Dorian becomes a heartless, dissolute wastrel as the image on his portrait becomes not just old, but ugly and mangled. There is one small plot twist, but otherwise, you can figure out where the whole thing is headed.

The scene-stealer, however, is Lord Henry, who is the little red devil on Dorian’s shoulder, and who speaks in paradoxes and epigrams that are usually funny and sometimes thought-provoking, but never superfluous. Coupled with the occasional quip from Dorian himself, these bons mots infuse the book from sour morality play with a streak of cynical humor. Some of my favorite lines:

Women, as some witty Frenchman once put it, inspire us to do masterpieces, and always prevent us from carrying them out.

Nothing makes one so vain as being told that one is a sinner. Conscience makes egotists of us all.

Poets are not so scrupulous as you are. They know how useful passion is for publication. Nowadays a broken heart will run to many editions.

It’s hard for us to see it now, but at the time of its publication, the book was controversial because it was seen as immoral, a stance that Wilde himself contested unsuccessfully by arguing that “There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all.” Of course, the book scolds the reader on the wages of sin, and I can’t fathom how contemporary readers missed that. Dorian lives a hedonistic life, enjoys it less and less all the time, and eventually gets what’s coming to him. How this is an “immoral” book is beyond me. If anything, it was too direct in its moral, but the pedantic style is softened by the cleverness of the language.

Vanity Fair.

Ah! Vanitus Vanitatum! Which of us is happy in this world? Which of us has his desire? or, having it, is satisfied?

That would have to make the list of famous penultimate lines, as it summarizes Vanity Fair on its final page, number 809 in the edition I read. The book appears at #24 on the Novel 100 and #19 on the Guardian 100.

Thackeray’s magnum opus is a sort of anti-picaresque satire of pre-Victorian society – anti-picaresque because most of the “action” is decidedly dull and because the book lacks a hero, a satire for Thackeray’s unflinching looks at the hypocrisy and self-importance of both old- and new-money aristocrats. The novel’s twin centers are the kind, witless, and occasionally simpering Amelia Sedley, born to moderate affluence but with a father who is absolutely reckless with money, and her boarding-school friend Becky Sharp, an orphan with borderline personality disorder who views every person she meets as a potential stepping stone or obstacle to her rise to fortune and status. Both make questionable marriages, bear sons, and follow their husbands to Belgium where both men participate briefly in the war against Napoleon’s forces. From there, the storylines split, only to reunite towards the book’s neither-happy-nor-unhappy ending.

Thackeray’s characterizations are the book’s strength. He sets Becky up as the underdog, only to reveal her as a Machiavellian home-wrecking bitch over the course of a few hundred pages. Amelia might emerge as the heroine until you realize that she’s ineffectual and weak. Even Major Dobbin, probably the one clearly “good” character among the primaries, reveals his own character flaw with his childlike devotion to Amelia, even as she takes him for granted and marries another man.

On the other hand, the satire may have been rapier-sharp in the mid-19th century, but it’s hard to fully appreciate it with little knowledge of the society he’s lampooning. I got more humor from the wordplay (with some help from the footnotes), his knack for absurdly named characters (foreshadowing Wodehouse and Powell?), and his snarky narration. If you think lines like “And the worthy civilian being haunted by a dim consciousness that the lad thought him an ass…” are funny, you’ll enjoy the humor in Vanity Fair, which is much more of that sardonic variety than of a slapstick or other laugh-out-loud style.

Next up: Henry Roth’s Call It Sleep, a story about immigrant life in the U.S. prior to World War I. It’s also on the Novel 100.