The Golden Notebook.

I’ve got a piece up today previewing the top 30 prospects for the 2013 draft.

Do you know what people really want? Everyone, I mean. Everybody in the world is thinking: I wish there was just one other person I could really talk to, who could really understand me, who’d be kind to me. That’s what people really want, if they’re telling the truth.”

Doris Lessing’s The Golden Notebook, #48 on The Novel 100 and part of the TIME 100, is apparently a landmark in feminist literature as well as a rumination on the empty promises of communism, written by an author who had herself become disillusioned with both the philosophy and the British branch of the Party. Lessing attacks the novel’s traditional structure with a post-modern twist, weaving five narratives together across roughly 600 pages before the book culminates in one short story that attempts to reconcile fact with her protagonist’s own literary voice, a structure that challenges as it confuses.

That protagonist, Anna Wulf, is a divorced mother of a young daughter and a once-successful writer who has spent years unable to write a follow-up to her one novel, a wartime story that was commercially and critically successful and now spawns a series of comical attempts by English and American producers to film a bastardized version of it that takes its name but scarcely any of its plot. Anna and her best friend, Molly, are both little-c communists who have drifted out of the party and are gradually sliding into a passive socialism, which becomes a central conflict between Molly and her ex-husband, a successful financier, over their joint custody of their son, Tommy.

The golden notebook of the title doesn’t appear until the end of the novel, but we do read four other notebooks Anna has kept over the years, recounting her experiences with a group of white communist activists in Rhodesia, her time in the British Communist Party, an unfinished novel based on her own doomed love affair with a married man, and a more traditional journal where she records more mundane events as well as dreams and conversations with her therapist. The golden notebook represents her attempt to use fiction to bring together all four narratives as well as the more recent events of her life with Molly and a love/hate affair she has with an American communist who fled the blacklist and McCarthyist movement.

The one other distinguishing feature of The Golden Notebook is its unusually frank and graphic depictions of sex and biological functions, not unusual today but certainly so for the era in which it was published, particularly since its author is female. I imagine the novel was shocking in its time, although I was more surprised at how perfunctory the descriptions of sex were, not just anti-romantic, but clinical and sometimes even violent. The passage on menstruation is just as graphic, so while I saw it as an obvious metaphor for her own anger over societal prescriptions on gender roles, I also found it shocking to see a female writer write something so critical of her own female-ness, even if it was solely in a biological sense.

The narrative structure of the novel makes sense given where Lessing is taking us, but I found it incredibly confusing because of the shifts in time and the use of metafiction that is itself a thinly-veiled rendition of an actual life event belonging to the novel’s central character. It’s a hard book to put down for a day and return to without some thought as to who’s on the stage and in what time period the current scene is taking place. As someone who reads quickly, I found that offputting, even though Lessing’s efforts to converge all five narratives in that final bit of metafiction in the golden notebook are ultimately successful and likely part of why this novel remains a critical favorite.

I also found the metafictional Anna much more difficult to empathize with than the “real” Anna, who is herself flawed but more able to view her own decisions clearly, because the fictional version is the authoress of her own destruction within the book. The fact that her paramour is a lying cad can’t excuse her from failing to see that her involvement with a married man who has no intention of abandoning his wife – and whose wife is clearly suffering from her husband’s infidelities – or from the consequences when he inevitably flees from the affair as well.

The Golden Notebook fits in with many of the critically-acclaimed novels I read from these “greatest books” lists, an intelligent, thought-provoking, well-written book that deals with the larger (or largest) issues in life, but ultimately falls short on plot and character. I never felt driven to find out what was going to happen with the central characters, and the one Big Event within the book is dealt with swiftly enough that it becomes secondary to Anna’s journals. That all makes it a good book in terms of quality, but not one I’d be driven to read again.

Next up: I just finished Sergio de la Pava’s strange, often darkly funny debut novel A Naked Singularity (just $5.13 on Kindle) and have started Jonathan Lethem’s sci-fi hard-boiled detective novel Gun, with Occasional Music, the latter an old recommendation from one of you.

Gentlemen Prefer Blondes.

I rarely recommend any product I haven’t used or read, but I’m making an exception in the case of the new e-book The Hall of Nearly Great because it includes so many great writers, telling the stories of good big leaguers who were never good enough to earn legitimate Hall of Fame consideration. (I do have a copy of the book, but haven’t started it yet.) It’s available now for just $12 through that link.

I wrote yesterday about improved and declining farm systems for Insiders.

Anita Loos’ 1925 comic novel Gentlemen Prefer Blondes is best remembered now for Howard Hawks’ movie adaptation, starring Marilyn Monroe and Jane Russell, but at the time of its release it was an enormous best-seller, second only to John Erskine’s The Private Life of Helen of Troy among novels published in the U.S. that year. Loos’ book, a scant 120 pages, is now typically sold with its sequel, But Gentlemen Marry Brunettes, a weaker sibling that doesn’t have the same high or low comedy of the first book.

The blonde in question is the shameless gold-digger Lorelei, who narrates the novel in diary form, detailing her exploits in convincing various witless suitors into buying her expensive meals, clothes, and jewelry, while also taking her from California to New York to London and across Europe. What Lorelei lacks in brains she makes up for in cunning, manipulating multiple men simultaneously without any remorse for the way she leads them on and leaves them once she finds a better offer. She’s accompanied by her sarcastic friend Dorothy, whose lack of decorum and interest in men without money confuse and aggravate Lorelei, whose only end seems to be having a good time through someone else’s wallet. For the time, Lorelei’s casual attitudes towards love, sex, and money, as well as a disinterest in then-traditional female roles of doting wife and mother – even when she settles on one man at the end of the novel, it’s more about what he can do for her budding career than about love or family.

The book is extremely funny between Lorelei’s own observations and the occasional cutting line from Dorothy; Lorelei is always talking about “educating” herself by reading, yet confesses that she and Dorothy “do not seem to be mathematical enough to tell how much francs is in money.” She says her friends told her she had talent for music, but “I mean I simply could not sit for hours and hours at a time practising just for the sake of a career.” (Spelling errors are rampant throughout her diaries, accelerating once she and Dorothy reach Paris.) And because she’s beautiful and, presumably, because she’s blond, men fall all over themselves to buy her affections – in a rare turn of events, it’s a book where the thinly-drawn characters are males, a sort of anti-Sorkinism that had to be even more unusual in the ’20s.

But Gentlemen Marry Brunettes doesn’t live up to its predecessor’s humor, as Lorelei only appears as the narrator of Dorothy’s life story, from a very rough upbringing to her eventual pursuit of a wealthy New York scion whose mother rather thoroughly disapproves of the match, setting various schemes in motion to save her son from a disastrous marrage. The narrative is more traditional, but aside from the slapstick nature of Dorothy and her beau chasing each other while her would-be mother-in-law interferes, it lacks the farcical nature of the first book, in part because Dorothy is no longer the wise-cracking observer but is enmeshed in the plot. It’s as short as the Blondes, though, and with the original illustrations by Ralph Barton taking up a number of pages, you could probably knock off the pair of novels in three hours or so.

Next up: I’ve finished Mario Livio’s The Golden Ratio (about the irrational number φ) and moved on to Michael Ruhlman’s The Making of a Chef: Mastering Heat at the Culinary Institute of America.

A Mercy.

Toni Morrison’s most recent novel, A Mercy, is extremely short, somewhere between novel and novella, and feels as wispy as a short story with both scant character development and a frenetic jumping backward and forward in time and across multiple narrators. And Morrison’s use of an apparently invented English dialect made a slow book even harder to read, leading me to the unfortunate conclusion that, as much as I loved her books Beloved and Song of Solomon (both among my 101 favorite novels), she hasn’t produced another novel that I truly enjoyed.

A Mercy is primarily about the young Angolan slave Florens, whose mother effectively gives her up to save her from potential abuse at the hands of her current owner, only to have Florens find new trouble with her next owner, the farmer and eventual trader Jacob Vaark, when she meets the unnamed free black blacksmith and falls into a torrid affair with him. She finds herself scorned by the main slave on the property, Lina, herself once used and rejected by a man; ignored by the distant, space-cadet slave named Sorrow, herself pregnant ny an unknown father; and loved then rebuffed by Jacob’s wife (and, early in the book, widow) Rebekka, who survives a bout of smallpox only to become cold and robotic after adopting the views of a Calvinist sect.

When Morrison is good, she’s superb, with long sagas that illuminate African-American history through broad metaphors and heavy use of symbolism, right down to peculiar character names like the legendary Milkman Dead of Song of Solomon. Those metaphors take time to develop over the course of many chapters and episodes, but A Mercy is so brief – when you fold up all of the narratives, very little time passes in the book – that there’s virtually no development of metaphor or character, with the only significant change affecting Rebekkah, who moves from one extreme (compassionate, freethinking, mostly independent-minded housewife-farmer) to another after losing her husband and nearly losing her own life.

White folk generally don’t come off well in Morrison’s books – when slavery is a recurrent theme, it’s hard to paint us Caucasians as anything but the enemy – but in A Mercy, the primary villain is not white skin but the Y chromosome. Man is faithless and violent and a serial user, using the various women in the book for sex and labor and little else. There is no love between man and woman in this book; the only love is that of a mother for her child, and even that goes awry more often than not. I have no inherent objection to a book with the theme of the oppression of women by men throughout the history of civilization, but to a book that attempts to tell that story without giving me a male character who exists in as many as two dimensions.

Morrison’s two magnum opi – Beloved is $9 at that amazon link above, and I doubt you could find a better novel for under $10 new right now – are among the towering achievements not just in women’s literature or African-American literature, but in literature, period, the sort of complex, emotional works that speak to multiple fundamental aspects of our existence with poetic prose, layered meanings, and narrative greed. Jazz and Sula hinted at that greatness, but in general I’ve found the rest of Morrison’s bibliography to fall sadly short. Perhaps those two great works were all that Morrison had in her. It’s more than most authors could produce in a lifetime.

Next up: So I’m a bit behind here – just tore through Kazuo Ishiguro’s marvelous debut novel A Pale View of Hills inside of 24 hours, and am already knee-deep in Benjamin Wallace’s nonfiction thriller The Billionaire’s Vinegar: The Mystery of the World’s Most Expensive Bottle of Wine.

Tar Baby.

I’ve filed two pieces from the AFL so far, one on Sunday and one on Thursday. Jason Grey also wrote a piece on Friday; we saw Brothers pitch again on Saturday and his stuff was down about 2 miles an hour.

You can’t spoil a child. Love and good food never spoiled nobody.

In his New York Times review of Toni Morrison’s 1981 novel Tar Baby, John Irving referred to it as “her most ambitious book” to that point. If true, I think Morrison missed the mark for which she was aiming, but I also think Irving’s comment sells short her previous novel, Song of Solomon, which put her on the literary map after her first two novels found little commercial success.

Morrison’s two best novels – Song of Solomon and 1987’s masterwork Beloved – deal with enormous themes of African-American history and culture, replete with symbolism that took compelling stories with magical realism and elevated them to magnum opi that explored the black experience in the United States, from the present day all the way back to our shameful history of slavery. Compared to those two novels, Tar Baby is an inchoate exposition with less structure and a jumbled storyline that crystallizes around its two central characters in the final third, only to end with one of the most ambigious conclusions I’ve ever seen.

Jadine, the closest thing Tar Baby has to a central character, is a light-skinned African-American woman who was raised by her aunt and uncle on the Caribbean island of Dominique (Dominica) on the estate of the wealthy, eccentric white man Valerian Street and his beautiful but aloof wife Margaret. Jadine, now a successful model who spends much of her time in Paris and New York, finds her world turned upside down when a fugitive deckhand, a black man named Son, is found hiding in Margaret Street’s closet, an arrival that creates battle lines not between white and black but between wealth and poverty, and between old black and new black. These battle lines, more than the characters or the torrid romance that forms between Jadine and Son, define the novel.

The most interesting division forms between Son and the various black characters in the book – Jadine, her aunt Ondine and uncle Sydney, and locals on Dominique who are almost invisible not just to the Streets but even to Sydney and Ondine. (One regular helper from outside the house is often fired, but continues to come under a new name because the Streets don’t know the difference.) Son represents something atavistic to Jadine and her aunt and uncle, a throwback to the time of overt social and economic repression; Sydney and Ondine refer to him as a “swamp n—–r,” ostensibly a comment on his initial appearance in Margaret’s closet, but more likely a reflection of their own discomfort at seeing their own racial past incarnate before their eyes. Jadine finds herself attracted to Son and drawn into an affair with him that spans from Dominique to New York, where Son finds himself alienated and disgusted by the way African-Americans live with and yet unequal to whites, to Son’s poor hometown of Eloe, a Florida backwater where Jadine is appalled and terrified by the ambition-less, self-satisfied poverty:

You stay in that medieval slave basket if you want to. You will stay there by yourself. Don’t ask me to do it with you. I won’t. There is nothing any of us can do about the past but make our own lives better, that’s all I’ve been trying to help you do. That is the only revenge, for us to get over. Way over. But no, you want to talk about white babies; you don’t know how to forget the past and do better.

Jadine and Son’s affair begins as the marriage between Valerian and Margaret frays under the revelation of a three-decades-old secret, one shocking and yet inconsequential in the book’s larger plot, as the two white characters are mostly absent from the remainder of the book. Morrison’s characterization is normally first-rate, but the Streets are rendered in two or two and a half dimensions and stand more as props for her various black characters than as fully-realized individuals of their own.

Margaret is waiting for her son, Michael, to bring salvation or exoneration when he comes for Christmas, but he never arrives and the plot strand frays and disappears, which stands in for the main problem with Tar Baby as a novel: Nothing is resolved at the end of the book, and what conclusion Morrison does offer us is ambiguous at best.

By and large, Morrison doesn’t take sides in the Jadine/Son conflict; if anything she seems to offer criticisms of both the complete rejection of the past and of the willingness to repeat it. That said, Jadine’s love of a sealskin coat read to me like a condemnation of her embrace of materialism. She’s rejecting her own skin and replacing it with something natural yet artificial and inhuman, and the manufacture of such a coat through violence against nature ties into the conflict between modernity and nature, another of the themes Morrison explores in the book.

If you haven’t read any Toni Morrison, Tar Baby, isn’t the place to start; I’d send you to Beloved (one of the ten best novels I’ve ever read), then Song of Solomon, and then either Tar Baby or Jazz. Those first two novels are must reads for anyone interested in American literature, but Tar Baby doesn’t measure up to them in scope or story.

Next up: Robert Olen Butler’s short story collection A Good Scent from a Strange Mountain.

In a Perfect World.

Laura Kasischke’s In a Perfect World soft, ethereal prose with a distinctly dystopian vision hauntingly grounded in current reality to tell a story about grace and maternal love in difficult, unexpected circumstances. It’s a little like The Road as written by the female version of Richard Russo.

The protagonist, Jiselle Dorn, is a flight attendant who has just married a handsome pilot and widowed father of three named Mark and moved into his house with his three kids just as a virulent illness known as “the Phoenix flu” is starting to spread, killing, on page 9, Britney Spears, as well as a few other celebrities. Rather than drop us into a post-apocalyptic world as McCarthy did, Kasischke focuses on minutiae, with the relationship between Jiselle and two of Mark’s three kids – her immediate bond with his youngest child, Sam, and the animosity she faces from middle child Sara – at the center of the novel’s first half. The flu’s spread accelerates and society begins to slowly crack around the family, while Mark ends up stuck out of the country, leaving Jiselle to run his house and family and cope with large and small issues simultaneously while evaluating the choices she’s made, the factors in her life that made her make those very choices, and the evolving situation around her.

The novel ends almost mid-sentence, without clear resolutions to macro plot questions like how far and wide the epidemic spreads. The resolution resides in tiny gestures and words and little symbols of hope and grace, and I had to re-read the last few pages to grasp where Kasischke wanted to leave us while shaking off my innate desire for some sort of clear conclusion to the Phoenix flu storyline, which was, after all, just background. It’s a bold way to end a novel, risky for anyone looking for a mass-market audience that likes its chapters short, its villains villainous, and its endings neat. But because Kasischke crafted the Jiselle character so well, I empathized with her to the point that, after the second read, I got the ending by standing in the character’s place.

The one flaw in the novel mirrored Russo’s work as well. Russo has never been great at crafting female characters, and nearly all of the men in In a Perfect World are two-dimensional or worse. Mark in particular is more plot device than character, and I found it very hard to understand some of his actions toward Jiselle and his children. Outside of Mark’s son, Sam, the rest of the men seemed like props, and a potential plot thread involving neighbor Paul Temple went nowhere.

In a Perfect World was published in 2009 and I assume it was written in 2008, before the H1N1 threat emerged, making her choice to build the book around a scary communicable disease a little prescient. Beyond that, however, Kasischke touches on issues like climate change, energy costs, and distrust of government, dropping accent colors in the background rather than giving us long-winded sermons by central characters. It’s a thoughtful, compelling read if you appreciate books driven by small events and emotions rather than major turning points, and the gradual decline in the world inside the book provides more than enough narrative greed to get you to the end.

Next up: As promised, Aldous Huxley’s Island. I received both books gratis from the publisher.

Gone with the Wind.

Gone with the Wind is a five-lister, appearing on the TIME 100 and the Bloomsbury 100, ranking 100th on the Novel 100 and 26th on the Radcliffe 100, and winning the Pulitzer Prize for the Novel in 1937. It is a sweeping epic of the South just before, during, and for years after the Civil War, with an emphasis on both the war’s effects on that region and specifically on the war’s effects on women and their role(s) in society. If you haven’t read the book or seen the film, you probably have the same impression that I did of the story, that it is primarily an ill-fated romance between Scarlett O’Hara and Rhett Butler, which ends with their famous exchange:

Scarlett: Rhett, Rhett… Rhett, if you go, where shall I go? What shall I do?
Rhett Butler: Frankly, my dear, I don’t give a damn.

As it turns out, their romance is but one of many plot lines underpinning the book, which is much more about Scarlett than it is about Rhett … and the lines above were modified from their original form in the book, where Scarlett says to Rhett after he has made it clear that they’re through, “All I know is that you do not love me and you are going away! Oh, my darling, if you go, what shall I do?” To this, Rhett responds with a hundred-word soliloquy that ends with, “I wish I could care what you do or where you go, but I can’t. My dear, I don’t give a damn,” with the last few words said “lightly but softly.” I’m not sure which is better – the film version is punchier, but feels less authentic – but the difference in effect is striking.

Scarlett herself is a fascinating character and very well developed, or at least becomes so as the book progresses, and it’s a neat trick by Mitchell to flesh the character out without changing Scarlett’s fundamental selfishness or immaturity through a thousand pages* and a series of life events worthy of a month of General Hospital. Scarlett is more anti-heroine than heroine, but she is definitely between the two poles; despite the character flaws mentioned above and an insatiable desire to earn what might today be called “screw-you money,” she is a raging survivalist and refuses to give up hope even in hopeless situations. Her determination, perseverance, and work ethic save her and members of her family – although whether she cares about them is another matter – from death, starvation, homelessness, rape, and poverty, depending on which trial she’s facing, and she’s admirable for that sheer force of will and her view that dwelling on a past that’s gone or on the reasons why she won’t succeed at something is just a waste of time.

*So I found a site that has word counts for a lot of famous novels, and it turns out that GWTW is the longest book I’ve ever read. The revised list:

1. Gone With the Wind (418053 words)
2. Don Quixote (390883)
3. Lonesome Dove (365712)
4. Anna Karenina (349736)
5. Tom Jones (345139)
6. Jonathan Strange (308931)
7. Vanity Fair (296401)
8. The Pickwick Papers (274718)
9. The Woman in White (244859)

Two books I presume would be next on the list, The Woman in White and The Sot-Weed Factor, didn’t have word counts listed, but I pulled The Woman in White from gutenberg.org. This is probably of interest to no one but me, although I think it’s odd that I’ve read two of the top three in the last three months and five of the top nine (or six of ten) in the last fifteen months. Maybe I’m getting over that fear of long books?

The main problem I had with GWTW may be connected to how well-formed Scarlett is. Mitchell, according to what I’ve since read about the book (including Daniel Burt’s essay in The Novel 100, which is one of his best), was determined to tell the story of southern women in the postbellum south and how they were expected to fill contradictory roles. To that end, Mitchell created two characters, Rhett Butler and Ashley Wilkes, who symbolize the two main cultural forces acting on southern women in that time period. Butler represents modernity, a break with the past and with the societal and moral strictures that held women out of the workforce, in the home, and pumping out babies. Wilkes represents the past, but a past that, by the novel’s end, no longer exists – a genteel, aristocratic southern society that was based on slavery and the subjugation of a “white trash” underclass that was largely swept under the rugs of the well-heeled. Scarlett should choose Rhett and let go of her idealized Ashley, but by the time she develops enough self-awareness to see this, it’s too late.

Yet Rhett and Ashley are so busy serving as symbols for the future (or for a future) and the past that they don’t work well as independent characters. Ashley is a simpering dandy with the initiative of a sea cucumber; he makes an expected marriage and has no useful skill or knowledge, since his plan is to live off his family’s wealth and holdings, all of which are destroyed in the war, leaving him an empty shell of a character for Mitchell to kick around when it suits her.

Rhett is far more complex than Ashley, and is constantly operating from unclear motives, which he lays bare (unconvincingly) in the book’s final pages. He’s an amoral opportunist who believes in nothing but his own pleasure and personal gain, yet makes irrational sacrifices that would appear to further neither of his aims. He loves Scarlett and eventually excoriates her for destroying their chance at happiness, without acknowledging that his derision, his neglect, and his recklessness all might place a little responsibility at his feet. His words are usually perfect, so perfect that he’s clearly a fictional character, yet when he is trying to convince his wife to forget the specter of Ashley and love him, he’s verbally abusive and can’t understand why his plan isn’t working. The final confrontation between Rhett and Scarlett, after yet another tragic death of someone close to them, has Rhett saying powerful, horrifying words about the death of love and the inability to erase the past, but his own role in the past is immaterial to him. He is reduced to a prop, like lighting designed to show Scarlett in an unattractive way.

Was Mitchell so locked in to developing her heroine that she left her male characters all half-formed or even caricatures? Was she unable to gross the gender chasm and create a compelling male character? With only one other completed novel during her lifetime, which she wrote as an adolescent, we’ll never get the answer to this. Reasons aside, that flaw keeps the book from greatness. It’s a shame that she didn’t flesh Rhett Butler out more fully, because he is interesting – an intelligent scoundrel who flummoxes Scarlett in their endless bickering:

(Rhett) “Still tied to momma’s apronstrings.”
(Scarlett) “Oh, you have the nastiest way of making virtues sound stupid.”
“But virtues are stupid.”

It’s also worth mentioning to anyone who does decide to tackle this book that it is full of language that today is considered highly offensive, mostly directed at blacks. There’s dialogue from whites towards blacks using plenty of n- and d-words, there’s also narrative text including those same words, but black characters’ dialogue is all written in the mocking style of “An’ den he say, Tell Miss Scarlett ter res’ easy. Ah’ll steal her a hawse outer de ahmy crall effen dey’s ary one lef’.” White characters in the book would have spoken English with a heavy Georgian accent as well, but Mitchell didn’t see fit to alter their dialogue to reflect the regional pronunciation; using stunted spelling for the words from slaves’ mouths serves to establish them as inferior persons within the book. Perhaps in a book of 300 pages, I could have overlooked it, but in 400,000-plus words, that type of language grates.

Next up: Nonfiction, just for a break – Stefan Fatsis’ Word Freak, about the rather odd subculture of competitive Scrabble.

So Big.

You’re probably not familiar with the name Edna Ferber – I wasn’t until I saw it on the list of winners of the Pulitzer Prize for the Novel – but you’ve probably heard of her work by way of the movies. She wrote the novels behind the films Showboat, Cimarron, Saratoga Trunk, and Giant, the last perhaps more notorious for being James Dean’s last work than for anything else. So Big, the novel that won Ferber the Pulitzer, has been adapted three times for the big screen but, by all accounts, never successfully, and given its leisurely pace and deep characterizations, I’m not terribly surprised.

So Big is the story of a mother and a son, starting from the mother’s sudden thrusting into the world after her father’s sudden (and somewhat comical) death and running into the son’s late twenties and early thirties. The mother, Selina Peake, is admonished by her father that life is an adventure if you get after it, but lets life lead her along until she’s forced to take the reins, after which she shows herself as a woman of spirit and initiative:

Youth was gone, but she had health, courage; a boy of nine; twenty-five acres of wornout farm land; dwelling and out-houses in a bad state of repair; and a gay adventuresome spirit that was never to die, though it led her into curious places and she often found, at the end, only a trackless waste from which she had to retrace her steps painfully. But always, to her, red and green cabbages were to be jade and burgundy, chrysoprase and porphyry. Life has no weapons against a woman like that.*

*I’m about 90% certain I read a passage similar to this one that used almost identical wording at the end in Lonesome Dove, used to describe Clara, but of course, I didn’t write down the page number and I’m not likely to find it by skimming through a 900-page book. If any of you choose to tackle that tome in the future, keep an eye out a phrase like “Life has no weapons against a woman like that.”

Selina, widowed with her young son Dirk (nicknamed “Sobig” after the “How big is baby?” game played with him as an infant), takes over the family farm and, with the help of the novel’s one substantial coincidence, carves out a living and eventually a life for the two of them, making Dirk’s well-being her driving force, ensuring that he receives an education and can start life with the advantages she lacked. It is, along those lines, a bit of a love story in the way that Cormac McCarthy’s The Road is – a parent, alone, who will do anything for his/her son.

Somewhere past the novel’s midpoint, the focus shifts from Selina to the adult Dirk, first in college, then in his aimless early adulthood both in work and in his personal life. He starts out in a career he likes but finds no success, then in a career in which he finds success but no pleasure. He is good-looking and inadvertently charming, but almost apathetic towards women, with no interest in the type of woman he “should” be seeing:

The Farnham girl was a nice girl. She was the kind of girl one should fall in love with and doesn’t. The Farnham girl was one of the many well-bred Chicago girls of her day and class. Fine, honest, clear-headed, frank, capable, good-looking in an indefinite and unarresting sort of way. Hair-coloured hair, good teeth, good enough eyes, clear skin; sensible medium hands and feet … Her hand met yours firmly – and it was just a hand. At the contact no current darted through you, sending its shaft with a little zing to your heart.

It’s a pleasant read with dry wit like that of the passage about (I found “hair-coloured hair” rather clever) and an incredibly compelling and well-drawn character in Selina, for whom one must root as she faces adversity, although her one big low moment ends prematurely with the aforementioned coincidence (you could even call it a deus ex machina). Dirk is less compelling, by design, although it slows the book’s final third considerably until he meets someone who, more than anything, is spirited like his mother. The book also slowed a bit for me for the unclear theme – what are we looking at here: Selina’s trials? The rise of an independent woman? Her dedication to her son? Her son’s lack of lust for life? The rural/urban divide of Chicago in the early years of the 20th century? I couldn’t tell you; all of the above are present, none is dominant. I like my novels to be about something; this was about many things, but perhaps it was about too many things for a novel so short.

Next up: From the seventh winner of the Pulitzer Prize for the Novel to the second-most recent winner of its successor award, the Pulitzer Prize for Fiction, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao.

A Simple Story.

This has nothing to do with the book, but this Guardian review of six new flavors of Walker’s potato chips is pretty funny.

Anyway, the title of Elizabeth Inchbald’s 1790 novel A Simple Story is, one assumes intentionally, ironic, as the story is not simple, and isn’t even a story; it is, in fact, two stories in four volumes, the first two of which constituted a first draft of the novel that was never published. The first part is a somewhat classic if oddly set romance of the period, mixing serious material with witty banter, but the second part is a dramatic statement on social mores of the day, especially those that pertained to women’s roles and treatment.

The two halves of the novel do read like separate books, joined only by the common male lead, Mr. Dorriforth. The first half tells of the frustrated romance between Dorriforth and his ward, the orphaned Miss Milner, an intelligent, witty girl whose lack of any real education leaves her somewhat ill-prepared for the world of manners and rules into which she is thrust. The dialogue in this first half (Miss Milner: “As my guardian, I certainly did obey him; and I could obey him as a husband; but as a lover I will not.”) is clever and unusually quick for a novel of that time, but I didn’t find the story that compelling; if Inchbald had published those two volumes alone as a novel, the title might have fit better but the book would have been unlikely to meet with commercial success.

The second half is set sixteen years after their ill-fated marriage; the now Lady Elmwood and her daughter, Matilda, have been cast out of the manor, and Lord Elmwood (Dorriforth) refuses to so much as see his daughter because of his ire at his wife. The barely-contained – and sometimes uncontained – rage of Dorriforth burns the pages, while Inchbald tells a second story of male/female relations in late 18th-century England, casting the male as the villain without making him evil or one-dimensional. The subservient positions in which women are placed and the roles their upbringings played in placing them there are openly questioned, themes that have lost most of their relevance but were probably topical at the time the book was published.

Inchbald is perhaps better known today for writing the play, Lovers’ Vows, performed by Fanny Price and her wacko relations in Jane Austen’s Mansfield Park, which makes A Simple Story interesting for its likely influence on Austen and perhaps the Brontë sisters. The witty dialogue between Miss Milner and Dorriforth in the first part is reminiscent of Austen’s wittier works like Pride and Prejudice and Persuasion, while Lord Elmwood seems a clear prototype for the dark, brooding male protagonists in Jane Eyre and (more strongly) in Wuthering Heights. On the other hand, if you’ve read Austen and either Brontë and didn’t care for them, I can’t see you enjoying A Simple Story either.

Next up: Henry Miller’s, um, profane Tropic of Cancer.

The Dud Avocado.

I sat down and tried to read, but I couldn’t. After ten pages I was in a state of cold fury. Read! I didn’t want to read, it was just a substitute for living.

Funny words coming from an author (speaking through her semi-autobiographical protagonist) in the middle of her first novel, but Elaine Dundy wasn’t afraid to ruffle feathers or flout convention. Her debut (and by all accounts best) novel, The Dud Avocado, was a critical success and was popular in its day, but has fallen out of print at least once since its original publication and just returned to print in mid-2007, less than a year before Dundy died. The book earned her plaudits from Ernest Hemingway, Gore Vidal, and Groucho Marx, who wrote to Dundy:

I had to tell someone (and it might as well be you since you’re the author) how much I enjoyed The Dud Avocado. It made me laugh, scream and guffaw (which incidentally is a great name for a law firm). If this was actually your life, I don’t know how on earth you got through it.

The novel follows American ingénue Sally Jay Gorce as she tries to make her uncertain way among the Bohemian set in Paris in the 1950s, “tries” being the operative word, as Sally Jay is hapless in just about every matter that matters, foremost among them love. She enters a tepid affair with a cartoonish and quite married Italian diplomat, falls in love with a smarmy American from her hometown, and goes on a mistake-prone jaunt with a man she’s never met but who has developed a crush on her after seeing her on stage. She has a tremendous knack for wearing the wrong thing, and is developing a habit of saying the wrong thing. Oh, and she loses her passport during a night on the town.

Dundy said in later letters and in the afterword to this most recent edition of the book that all of Sally Jay’s bad decisions mirror her own from her time in Paris, which I would imagine was a lot less funny to live through than it is to read about. The intimate connection with her scattered protagonist clearly helped Dundy infuse the character with the spirit for which she and the book are praised, but also a self-awareness that Dundy probably didn’t have as she lived through these misadventures:

Was I beginning to have standards and principles and, oh dear, scruples? What were they, and what would I do with them, and how much were they going to get in the way?

There is an interesting plot beyond Sally Jay’s bad-luck-in-love escapades, and aside from the coincidence that drives the book’s final chapter or two (perhaps a comment on the inescapability of one’s destiny) the story is very tight. But it’s the humor that carries it into a class with Scoop, Lucky Jim, and your better Wodehouse novels.

Sorry to be rushing through these a bit, but I’m still two books behind what I’m reading; I’m probably a day away from finishing Rabbit, Run, after which I’m looking at a re-read of Catch-22.

Fantasia: An Algerian Cavalcade.

I’m only doing a brief writeup of Assia Djebar’s Fantasia: An Algerian Cavalcade, in part because I’m a little pressed for time, but also because there’s so little to say about a book with no plot. The best description I can offer is that it’s an Algerian feminist Portrait of the Artist as a Young Man, and while I didn’t quite hate it as I hated the Joyce book, I was never remotely invested in Djebar’s words or characters.

The core theme is the difficulty of being a woman in an Islamic society, particularly one born into a somewhat liberal home environment within a generally conservative society. A woman could write a pretty good book about this, but Djebar tries to intertwine that thread with one about the French invasion and occupation of Algeria, and another about the narrator’s experiences as a supporter of the Algerian rebels during the war of independence; in fact that main thread about women in Islamic cultures is dropped for a good chunk of the book, so that when it’s reintroduced, you’ve lost the plot, literally.

I also have to question the quality of the translation. Djebar makes a point of saying that she’s writing in French (her second language) and abhors metaphor and florid language, but the translation is full of bizarre and at times fabricated vocabulary – perhaps she’s the Algerian Chabon, but more likely we have a literal translation rather than one that considers the usage patterns of the two languages.

Next up: I’m about 40% through Cormac McCarthy’s All the Pretty Horses, and I’m headed out on vacation on Wednesday, with five books in the suitcase, including Graham Greene’s The Quiet American.